11
Graduate Student Award
18
Junior Research Award
11
Senior Award
3
STEM Impact Award
Podstawowe informacje o stypendystach z rocznika 2021-22 przygotowaliśmy również w postaci tabelki. Kliknij w przycisk poniżej, aby przejść do tabelki w arkuszach Google.
Sylwetki stypendystów i stypendystek
Poznaj Polaków, którzy otrzymali prestiżowe stypendium Fulbrighta na wyjazd do USA w roku akademickim 2020-21! Kliknij lub naciśnij na zdjęcie stypendysty lub stypendystki, aby wyświetlić więcej informacji. Możesz też wyświetlić stypendystów z poszczególnych programów korzystając z przycisków poniżej.
-
Dr Karolina Ćwiek-Rogalska Senior Award
-
Weronika Banaś Graduate Student Award
-
Adrian Bielecki Junior Award
-
Arkadiusz Bochniak Junior Award
-
Magdalena Broda Senior Award
-
Beata Buchelt Senior Award
-
Aleksander Buczacki Senior Award
-
Ewa Chamczyk Junior Award
-
Michał Choiński Senior Award
-
Maria Dąbrowska Graduate Student Award
-
Marta Dąbrowska Junior Award
-
Łukasz Damurski Senior Award
-
Andrzej Demczuk Junior Award
-
Karolina Dyduch-Hazar Junior Award
-
Aleksandra Dzięgielewska-Krzywoń Junior Award
-
Gabriela Gawlik Graduate Student Award
-
Aneta Grymanowska Junior Award
-
Magdalena Heydel Senior Award
-
Magdalena Hoły-Łuczaj Senior Award
-
Monika Jankowska Graduate Student Award
-
Zuzanna Jarzyńska Graduate Student Award
-
Krystian Jobczyk Senior Award
-
Dawid Junke Slavic Award
-
Agnieszka Kaczmarek Senior Award
-
Agata Kłosowicz Junior Award
-
Paulina Komar Senior Award
-
Paweł Korpal Senior Award
-
Dorota Kowalczyk Junior Award
-
Magdalena Kozula Graduate Student Award
-
Paweł Kryszkiewicz Senior Award
-
Łukasz Łabieniec Junior Award
-
Aleksandra Lipka Senior Award
-
Aleksandra Lis Senior Award
-
Jakub Margosiak Junior Award
-
Piotr Martyniuk Senior Award
-
Klaudia Muca Junior Award
-
Agnieszka Neumann-Podczaska Senior Award
-
Paweł Nowak Junior Award
-
Karol Olejniczak Senior Award
-
Robert Siudak Junior Award
-
Mateusz Słoń Graduate Student Award
-
Anna Smolnicka Graduate Student Award
-
Michał Stępień Graduate Student Award
-
Joanna Stojak Senior Award
-
Jarosław Szczepański Slavic Award
-
Joanna Szuszkiewicz Junior Award
-
Natalia Szymańska Junior Award
-
Julia Taszycka Graduate Student Award
-
Artur Tyliszczak Senior Award
-
Karolina Wilczyńska Junior Award
-
Aleksandra Witowska Junior Award
-
Adam Wylęgała Senior Award
-
Dominika Zakrzewska-Olędzka Slavic Award
-
Anna Zamojska-Dzienio Senior Award
-
Ewelina Zawada Graduate Student Award
-
Katarzyna Nalewajko
-
Łukasz Kurpaska STEM Impact Award
-
Michał Tomza STEM Impact Award
Dr Karolina Ćwiek-Rogalska
Senior Award
Weronika Banaś
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem multidyscyplinarną projektantką, absolwentką ASP w Warszawie i Krakowie. Doświadczenie zdobywałam na licznych pobytach studyjno-naukowych w Monachium, Zhengzhou, Wenecji, Kopenhadze i Lizbonie. Moim głównym obszarem zainteresowań są ekologiczne innowacje materiałowe, proces produkcji i relacja pomiędzy sztuką, designem a zrównoważonym rozwojem. Moje działania w obszarze ekologicznych alternatyw materiałowych zostały nagrodzone przez Healthy Materials Lab (Parsons Design School) w Nowym Jorku. Jako absolwentka programu Young Ambassadors Fundacji Michała Anioła ze Szwajcarii, dbam o przywrócenie świetności europejskiego rzemiosła. Brałam udział w wielu programach i warsztatach w Polsce i w Europie. Prowadzę gościnne wykłady na wydziale Art & Design University of Aeronautic ( Zhengzhou, Chiny) Moje prace brały udział w wystawach w Lizbonie, Pekinie i Chengdu. Aktualnie pracuję nad rozwojem działalności projektowej i przygotowuję się do wyjazdu badawczo-naukowego w obszarze ekologicznych materiałów w Nowym Jorku w ramach Stypendium Fulbrighta.
Multidisciplinary designer, artist and dreamer. Studied, worked and gathered experience in Cracow, Warsaw, Munich, Copenhagen, Shanghai and Venice. My main focus as a designer is sustainability, innovation design and bio – materials. My work in that field was awarded in competitions in Poland and USA. Despite my design practice I am an Absolvent of Young Ambassador Program of Michelangelo Foundation I am helping to preserve and rediscover the beauty of craftsmanship. I was a part of many workshops and programs around Europe. My works were presented at the exhibitions in Lisbon, Beijing and Chengdu. I am leading guest lectures at Art & Design department at the University of Aeronautic in Zhengzhou, China. Currently, I am conducting the research to develop new, ecological materials solutions for fashion and packaging industry.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Podczas pobytu w USA będę kontynuować research biomateriałów dla branży mody, designu oraz opakowań. Mam nadzieję, że dzięki studiom magisterskim w obszarze wzornictwa przemysłowego na Parsons Design School będę miała możliwość poszerzyć wiedzę w tematyce procesów produkcji i zrównoważonego rozwoju.
During my stay in the USA I am going to continue research of bio-materials solutions for fashion, design and packaging industry. I hope that thanks to the MA Industrial Design program at Parsons Design School I am going to discover the right application for my materials as well as expand knowledge about sustainable production.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Przede wszystkim, chciałam poszerzyć wiedzę na temat ekologicznych materiałów w kontekście wzornictwa przemysłowego. Okazało się, że odpowiedni program, dzięki któremu mogłabym się rozwinąć w tym bardzo nowym obszarze designu oferuje Parsons Design School w Nowym Jorku. Takie studia są jednak bardzo kosztowne. Bio – materiały i opracowywanie nowych systemów produkcji to nie tylko moja pasja, ale także misja. Nie poddałam się i szukałam rozwiązania, które umożliwi mi realizację celu. Odkryłam Stypendium Fulbrighta i teraz dzięki niemu mogę kontynuować misję tworzenia w zgodzie z zasadami zrównoważonego rozwoju.
I wanted to expand knowledge about biomaterials and sustainable production at the industrial design context. I discovered, that the right program in that very new field can be found in the United States. Unfortunately, I couldn’t afford studies at Parsons Design School, but since its not only my passion but also my mission to find new, better solutions for materials and production I couldn’t give up. At this point I discovered the Fulbright Scholarship and now I have an opportunity not only to continue pursuing my goals, but also be a part of the talented and strong group of people who are not afraid to dream.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie ze stypendium chciałabym kontynuować research, a także znaleźć odpowiednią platformę by dzielić się wiedzą z zakresu świata materiałów. To bardzo ważne, żeby pracować nad nowymi rozwiązaniami i procesami produkcji, które będą lepsze dla środowiska i planety, która jest naszym domem. Chciałabym wykorzystać moje doświadczenia, żeby przyczynić się do wprowadzania potrzebnych zmian w świecie designu.
After completing my Fulbright grant I would like to continue my research and share my knowledge about material world. It is extremely important that we will work on new solutions for productions processes that will be better for environment that we live in. I would like to combine my experience and create bio-based, scalable products.
Adrian Bielecki
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem prawnikiem zajmującym się prawem ochrony konkurencji, doktorantem na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego, a także adwokatem i członkiem warszawskiego zespołu prawa ochrony konkurencji w ramach największej na świecie kancelarii prawnej.
I am a lawyer specializing in antitrust law; Ph.d. candidate at the Faculty of Law and Administration, University of Warsaw; advocate and a member of Warsaw antitrust department in the world’s largest law firm.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył prawnych aspektów przeciwdziałania antykonkurencyjnym uniom personalnym (tj. sytuacji, w których jedna osoba pełni funkcje w organach kilku spółek). W ramach projektu zamierzam skupić się m.in. na badaniu metod przeciwdziałania wynikającym z unii personalnych negatywnym skutkom dla konkurencji w Stanach Zjednoczonych.
My Fulbright grant focuses on legal aspects of counteracting anticompetitive interlocking directorates (i.e. situations where one person seats on board of multiple corporations). I plan to focus inter alia on analysis of methods used in the United States to counteract negative effects to competition related to interlocking directorates.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie możliwość urzeczywistnienia marzenia o wyjeździe na Georgetown University oraz opinie innych osób korzystających w przeszłości z pomocy Komisji Fulbrighta.
I decided to apply for Fulbright because it could make my dream of going to Georgetown University come true. I also took into account opinions of other Fulbright alumni.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym ukończyć rozprawę doktorską oraz przyczynić się do pogłębienia wiedzy umożliwiającej skuteczne zwalczanie antykonkurencyjnych unii personalnych w Polsce i w Europie.
After completing my Fulbright grant I would like to finish my Ph.d. thesis and contribute to a more in-depth understanding of how to effectively counteract anticompetitive interlocking directorates in Poland and in Europe.
Arkadiusz Bochniak
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantem drugiego roku fizyki teoretycznej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie. Obecnie zajmuję się szeroko rozumianą fizyką matematyczną, głównie aspektami związanymi z geometrią nieprzemienną, symetriami kwantowymi oraz dyskretnymi modelami sieciowymi. Głównym celem moich badań jest zastosowanie wyżej wymienionych narzędzi do rozwiązywania problemów wywodzących się z fizyki cząstek elementarnych (np. możliwych teorii wykraczających poza Model Standardowy oraz analiza ich symetrii), kosmologii (podejście spektralne do zmodyfikowanych teorii grawitacji, np. teorii bimetrycznych), a także pewnych teorii cechowania (teorie z dyskretnymi grupami cechowania na sieciach, aspekty związane z problemem bosonizacji w teorii materii skondensowanej i modelach sieciowych, a także pewne aspekty wyższych teorii cechowania).
I am a second year PhD student in Theoretical Physics from the Jagiellonian University in Kraków. I am working in several branches of Mathematical Physics, mainly related to noncommutative geometry, quantum symmetries and discrete lattice models. The main goal of my research is to apply aforementioned methods to solve problems originating from the Particle Physics (possible extensions of the Standard Model and their symmetries), Cosmology (spectral approach to modified gravity models like bimetric gravity models) and other Gauge Theories (discrete gauge theories on lattices, problems related to bosonizations in condense matter physics and lattice field theories, and also some aspects of higher gauge theories).
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył analizy dwóch różnych sformułowań geometrii nieprzemiennej. Pierwsze z nich jest oparte na metodzie spektralnej, natomiast drugie bazuje na analizie uogólnionych symetrii w języku algebr Hopfa. Celem projektu jest porównanie tych dwóch punktów widzenia, a także przyjrzenie się temu, w jaki sposób one mogą współistnieć w zastosowaniach do konkretnych modeli fizycznych.
My Fulbright grant focuses on the analysis of two different approaches to noncommutative geometry: the spectral geometry and the approach based on generalized symmetries in the language of Hopf algebras. I would like to compare these points of view and find how they interplay. Finally, the implications for some physical systems will be examined.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość wyjazdu do Stanów Zjednoczonych i współpracy z licznymi czołowymi ekspertami w dziedzinie fizyki matematycznej. Możliwość bezpośredniego kontaktu zarówno z osobami pracującymi na uczelni, do wyjazdu na którą aplikowałem, a także z osobami ją odwiedzającymi z powodu licznych konferencji i warsztatów tam organizowanych, będzie doskonałą okazją do rozwoju współpracy.
I decided to apply for Fulbright grant because of the possibility to work on part of this project in the United States, where there is a large community of mathematicians and physicists who are working on similar problems. It will be an excellent opportunity to cooperate not only with the leading experts hired there but also with an enormous number of visitors from abroad who take part in conferences and workshops co-organized by the university which I will visit.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym dokończyć pracę nad rozprawą doktorską, w której będzie zawarta część wyników uzyskanych podczas tego projektu. Po obronie pracy chciałbym kontynuować swoją przygodę z fizyką matematyczną, praw- dopodobnie w którymś z ośrodków zagranicą, jednak wyboru konkretnego miejsca jeszcze nie dokonałem.
After completing my Fulbright grant I would like to finish my doctoral thesis. It will contain some results obtained during this project. After the thesis defence I would like to continue my adventure with Mathematical Physics, possibly abroad but have not yet made any final decision.
Magdalena Broda
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Z wykształcenia jestem biotechnologiem, jednak od kilku lat zajmuję się nauką o drewnie. Szczególnie interesuje mnie konserwacja drewna zabytkowego, relacje pomiędzy strukturą a właściwościami drewna oraz zagadnienia związane z szeroko pojętą biodegradacją. Pracuję w Katedrze Nauki o Drewnie i Techniki Cieplnej na Wydziale Technologii Drewna Uniwersytetu Przyrodniczego w Poznaniu. Jestem również naukowcem wizytującym (visiting researcher) w BioComposites Centre na Uniwersytecie w Bangor w Wielkiej Brytanii. Miałam okazję współpracować z naukowcami z innych krajów (Norwegia, Wielkiej Brytania, Rumunia) i bardzo dobrze tę współpracę wspominam. Jestem osobą aktywną, miłośniczką natury, która każdą wolną chwilę spędza na zewnątrz, spacerując w pobliskich lasach. Góry, malownicze wzgórza, jeziora, okolice nadmorskie – tam właśnie najlepiej się czuję. Uwielbiam też podróżować po świecie, odwiedzać nowe miejsca, poznawać ludzi i fotografować. Ogromnie cenię sobie współpracę – międzyludzką, interdyscyplinarną, międzynarodową. Wierzę, że razem możemy zrobić coś, co naprawdę ma znaczenie i rozwiązać każdy, nawet najbardziej złożony problem.
I am a biotechnologist by education, but I have been involved in wood science for several years. I am mainly interested in historical wood conservation, relationships between wood structure and properties as well as biodegradation in the broad sense. I work at the Department of Wood Science and Thermal Techniques, Faculty of Wood Technology, Poznań University of Life Sciences. I am also a visiting researcher at the BioComposites Centre at Bangor University in the UK. I was lucky to have a chance to collaborate with the researchers from other countries (Norway, the UK, Romania) and I have fond memories of them all. I am an active person and a true nature lover who spends all her spare time outside, walking in the nearby woods. Mountains, picturesque rolling hills, lakes or the seaside – this is where I belong. I enjoy travelling all over the world, visiting new places, meeting people and taking pictures. I really appreciate interpersonal, interdisciplinary and international cooperation since I believe that together we can do something that really matters and we can face up to even the most complex challenges.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył określenia mechanizmu stabilizacji mokrego drewna archeologicznego przez związki krzemoorganiczne. W tym celu wykorzystam dwie nowoczesne metody badawcze: rentgenowską mikroskopię fluorescencyjną opartą na promieniowaniu synchrotronowym, która posłuży do mapowania i ilościowej analizy związków krzemoorganicznych w ścianie komórkowej konserwowanego drewna oraz technikę nanoindentacji, która pozwoli zbadać wpływ zastosowanych związków krzemoorganicznych na higromechaniczne właściwości ściany komórkowej drewna.
My Fulbright grant is an attempt to determine the mechanism of dimensional stabilization of waterlogged archeological wood by organosilicon compounds. Two combined modern research methods will be applied for the study: synchrotron-based X‑ray fluorescence microscopy for mapping and quantifying the infiltration of organosilicons in individual wood cell wall layers, and a nanoindentation technique for evaluating the influence of organosilicons infiltration on hygromechanical properties of the individual wood cell walls.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie możliwości oferowane przez ten program. Zawsze chciałam spróbować pracy w najwyższej klasy zespole badawczym i poznać naukowców, których znam tylko jako autorów czytywanych przeze mnie publikacji. Marzyłam o tym, by odwiedzić Stany Zjednoczone, poznać Amerykanów, ich zwyczaje i kulturę, a także na własne oczy zobaczyć fantastyczne amerykańskie parki narodowe. Przede wszystkim jednak chciałam skończyć moje badania nad zastosowaniem związków krzemoorganicznych w konserwacji mokrego drewna archeologicznego, a stypendium Fulbrighta w Forest Product Laboratory w Madison daje mi możliwość zrealizowania wszystkich tych celów i marzeń.
I decided to apply for Fulbright because of the possibilities offered by this program. I was very keen on working in a top-class research team and meeting great researchers whom I have only known as authors of the scientific papers I read. I have always dreamt about visiting the US, getting to know the Americans, their customs and culture, and seeing the incredible American national parks for myself. But most of all, I really wanted to finish my study on the conservation of waterlogged wood with organosilicons and the Fulbright scholarship in the Forest Product Laboratory in Madison gives me the chance to fulfill all the goals and make all my dreams come true.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym kontynuować współpracę z naukowcami z Madison, abyśmy mogli wspólnie pisać i realizować projekty naukowe, prowadzić ciekawe badania i publikować ich wyniki. Chciałabym w tę współpracę zaangażować również moich polskich kolegów, w szczególności tzw. „młodych naukowców” oraz doktorantów, ponieważ uważam, że byłoby to dla nich wspaniałym doświadczeniem zarówno w aspekcie zawodowym, jak i osobistym.
After completing my Fulbright grant, I would like to continue my cooperation with the researchers from Madison so that we can prepare and implement joint projects, make interesting research and publish the results. Additionally, I would like my Polish colleagues – early-stage researchers and PhD students in particular – to get involved in this collaboration since I believe this would be beneficial for both their professional career and life experience.
Beata Buchelt
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem pracownikiem naukowym Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie, profesorem nadzwyczajnym. Specjalizuję się w zarządzaniu zasobami ludzkimi (ZZL) w ochronie zdrowia. Ten obszar od początku mojej kariery akademickiej stał się moją pasją naukową. Poza tym interesują mnie również inne aspekty ZZL, a szczególnie dobrostan pracownika, zarządzanie talentami, czy zarządzanie efektywnością pracy zatrudnionych. Jestem członkiem wielu zespołów eksperckich związanych z projektowaniem i wdrażaniem metod i narzędzi ZZL. W swojej karierze miałam przyjemność pełnienia funkcji Visiting Professor w Roosevelt University, Chicago, USA oraz Pforzheim University, Pforzheim, Niemcy. Ponadto, wchodzę w skład Komitetu Oceniającego ogólnopolskiego konkursu Lider Zarządzania Zasobami Ludzkimi Instytutu Pracy i Spraw Socjalnych. Współpracuję z Polską Federacją Szpitali. Kluczowe projekty badawcze jakie udało mi się zrealizować to Zarządzanie kapitałem ludzkim w szpitalach (kierownik, projekt finansowany przez Narodowe Centrum Nauki) oraz Strategic Transformation for Youth Labor in Europe (badacz, III Program Ramowy Komisji Europejskiej). Jestem autorką kilkudziesięciu publikacji związanych z ZZL, w tym indywidualnej monografii nagrodzonej przez Komitet Nauk o Pracy i Polityce Społecznej PAN pt. Koncepcja systemu zarządzania efektywnością pracy personelu medycznego w szpitalach. Od 2014 r. jestem członkiem Cranet, międzynarodowej sieci współpracy w zakresie międzynarodowego ZZL.
I am a researcher at the Cracow University of Economics, an associate professor. I specialize in human resource management (HRM) in healthcare. This area has become my scientific passion since the beginning of my academic career. In addition, I am also interested in other aspects of HRM, in particular employee well-being, talent management, and performance management of employees. I have been a member or managed expert projects connected with HRM or healthcare. I was Visiting Professor at Roosevelt University, Chicago, USA and Pforzheim University, Pforzheim, Germany. In addition, I am a member of the Evaluation Committee of the nationwide competition Leader in Human Resources Management at the Institute of Labor and Social Affairs. I cooperate and support Polish Federation of Hospitals. The key research projects which I participated in were Human capital management in hospitals (leader, project financed by the Polish National Science Center) and Strategic Transformation for Youth Labor in Europe (researcher, 3rd Framework Program of the European Commission). I am the author of several dozen publications related to HRM, including an individual monograph awarded by the Committee on Labor and Social Policy of the Polish Academy of Sciences entitled The concept medical personnel performance management in hospitals. I have been a member of Cranet, an international cooperation network in the field of international HRM since 2014.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył praktyk wysoce efektywnej pracy w szpitalach, które zamierzam badać z perspektywy lekarzy. Celem projektu jest opracowanie modelowego ujęcia takich praktyk. Opracowany model składać się będzie z praktyk, które prowadzą do oczekiwanego poziomu performansu lekarzy, ale też lepszych wyników szpitali oraz retencji tej grupy profesjonalistów. W czasie badań identyfikowane będą kluczowe czynniki sukcesu implementacji i funkcjonowania przedmiotowych praktyk. Nie bez znaczenia będzie też identyfikacja ról hybryd- menadżerów.
My Fulbright grant focuses on High Performance Work Practices (HPWP) in Hospitals: Physicians Perspective. The main objective of my research is to elaborate a model set of physicians’ HPWP. The model will be constructed from the practices which lead to their positive performance. Thus, resulting in an increased performance of hospitals and positively impacting their retention rates. Furthermore, key success factors of the HPWP implementation and execution will be identified. Hence, the dominant role of HDM will be recognized.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie: (1) charakter merytoryczny stypendium i jego międzynarodowy prestiż; (2) możliwość wzmocnienia współpracy jaką Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie oraz Grad Valley State University, MI nawiązały w roku 1975; (3) wyjątkowa szansa rozwoju kariery zawodowej, nawiązywania współpracy i jeszcze lepszego poznania USA; (4) fakt, że rozwiązania w zakresie ZZL w szpitalach w USA wyraźnie wyprzedzają te, stosowane w polskich szpitalach – ich identyfikacja i upowszechnienie może przyczynić się do retencji personelu medycznego w Polsce.
I decided to apply for Fulbright because: (1) the substantive nature of the scholarship and its international prestige; (2) the opportunity to strengthen cooperation that the Cracow University of Economics, Krakow, Poland and Grad Valley State University, MI established in 1975; (3) I view the opportunity to spend nine months in the US as a pivotal step towards advancing my professional development, but also to develop new international and/or multidiscipline networks; (4) HRM practices in US hospitals are evidently more efficient then these in Polish hospitals – their identification and dissemination may contribute to the retention of medical personnel in Poland.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: aktywnie uczestniczyć w działaniach promocyjnych idei stypendium Fulbrighta, angażować się w inicjatywy absolwentów tego stypendium oraz oczywiście upowszechniać wyniki moich badań naukowych zarówno w formie artykułów naukowych, jak i publikacji praktycznych.
After completing my Fulbright grant I would like to: actively participate in promotional activities of the Fulbright scholarship idea, engage in the initiatives of the scholarship alumni and of course, disseminate the results of my scientific research twofold: in the form of scientific papers and publications for practitioners.
Aleksander Buczacki
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Aleksander Buczacki jest adiunktem w Instytucie Organizacji Systemów Produkcyjnych na Wydziale Inżynierii Produkcji Politechniki Warszawskiej. Jego zainteresowania naukowe obejmują analizę i doskonalenie zarządzania procesów wytwarzania, opracowywania i wdrażania nowych produktów oraz procesów dostarczania usług medycznych w służbie zdrowia. W prowadzonych badaniach naukowych, oprócz tradycyjnych metod doskonalenia procesów, A. Buczacki wykorzystuje modele symulacyjne. Ponadto A. Buczacki zajmuje się praktycznym wykorzystaniem inżynierii systemów w wyżej wymienionych obszarach oraz jest prezesem polskiego oddziału INCOSE (The International Council on Systems Engineering). A. Buczacki jest autorem i / lub współautorem kilkunastu publikacji naukowych oraz popularno-naukowych, współorganizował szereg międzynarodowych konferencji i seminariów nt. wykorzystania inżynierii systemów adresowanych zarówno do środowiska naukowego jak i praktyków. A. Buczacki uczestniczył w szeregu projektów naukowych krajowych i międzynarodowych. Był kierownikiem projektu opracowania i wdrażania regionalnej strategii innowacji dla województwa mazowieckiego. Uczestniczył w wielu projektach wdrożeniowych mających na celu usprawnienie i doskonalenie procesów organizacyjnych w przedsiębiorstwach przemysłowych, usługowych, jednostkach służby zdrowia oraz instytucjach administracji publicznej.
Aleksander Buczacki is a lecturer at the Production Systems Organisation Institute of the Warsaw University of Technology Department of Production Engineering. His scientific interests include analysis and improvement of manufacturing process management, development and implementation of new products and healthcare delivery processes. In his research A. Buczacki makes use of, in addition to traditional process improvement methods, also simulation models. In addition, he works on the practical utilisation of systems engineering in the above areas and is the president of the Polish chapter of INCOSE (The International Council on Systems Engineering). A. Buczacki has authored or co-authored almost 20 scientific and popular publications, has co-organised a number of international conferences and seminars on the utilisation of systems engineering, aimed both at researchers and practitioners. A. Buczacki has taken part in a number of domestic and international research projects. He managed a project of development and implementation of the Mazovian province Regional Innovation Strategy and has participated in many implementation projects aimed at improving organizational processes in industrial and service enterprises, health care units and public administration institutions.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Głównym celem projektu jest opracowanie modelu symulacyjnego (symulatora) pozwalającego usprawniać działalność szpitalnych oddziałów ratunkowych. Przy budowie symulatora zostanie wykorzystane podejście szczupłego zarządzania oraz instrumentarium inżynierii systemów. Opracowany symulator zostanie zweryfikowany w jednostce służby zdrowia.
The main project objective is the development of a simulation model (simulator) to increase the operating effectiveness of hospital emergency rooms. The simulator will be built using the lean management approach and system engineering instruments. The simulator built will be tested at a healthcare facility.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Powodem złożenia wniosku o stypendium była możliwość współpracy z jednym z wiodących ośrodków naukowo-badawczych w zakresie badań nad organizacją procesów w służbie zdrowia, a w szczególności w obszarze dostarczania usług medycznych. Dodatkowo, realizacja projektu umożliwi analizę rozwiązań amerykańskich oraz oszacowanie możliwości ich wykorzystania w warunkach polskiej służby zdrowia. Istotnym powodem była również możliwość praktycznego wykorzystania inżynierii systemów w doskonaleniu procesów organizacyjnych.
The reason for submitting the application was an opportunity to cooperate with one of the leading research centres in the field of research on the organization of processes in healthcare, in particular in the area of healthcare delivery. In addition, the project will enable an analysis of the American solutions and estimation of the possibilities of implementing them in the Polish healthcare system. Another important factor was the potential for practical implementation of system engineering in organisational process improvement.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie chciałbym kontynuować prace w zakresie praktycznego wykorzystania symulacji komputerowej oraz inżynierii systemów do usprawniania procesów: dostarczania usług medycznych w służbie zdrowia opracowania i wdrażaniach nowych, zaawansowanych technicznie produktów.
After the conclusion of the project, I would like to continue works on the practical utilisation of computer simulation and system engineering for improvement of the processes of: healthcare delivery; development and implementation of new technologically advanced products.
Ewa Chamczyk
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Absolwentka Instytutu Muzykologii Uniwersytetu Warszawskiego (praca magisterska pt. Wirtuozowska kariera Apolinarego Kątskiego (1829-1861) w świetle doniesień prasowych, 2014) oraz studiów podyplomowych Zarządzanie Kulturą w strukturach Unii Europejskiej w Polskiej Akademii Nauk w Warszawie (2017). Obecnie doktorantka w Instytucie Muzykologii Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie pod kierunkiem prof. Aliny Żórawskiej-Witkowskiej przygotowuje monografię poświęconą życiu i twórczości polskiego skrzypka-wirtuoza, Apolinarego Kątskiego. Jej zainteresowania badawcze dotyczą muzyki skrzypcowej, zwłaszcza sylwetek wirtuozów oraz sytuacji społeczno-kulturalnej ośrodków muzycznych XIX stulecia. Efekty swoich badań prezentowała na krajowych i międzynarodowych konferencjach, m.in. Międzynarodowym Kongresie Moniuszkowskim (Gdańsk 2019), Hidden Archives, Hidden Practices (Aveiro 2019), 20th Biennal Conference on Nineteenth-Century Music (Huddersfield 2018). W 2019 roku otrzymała stypendium Rektora Uniwersytetu Warszawskiego dla najlepszych doktorantów, a rok wcześniej stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego dla twórców i osób upowszechniających kulturę. Zawodowo związana z działem ds. Nauki i Wydawnictw Narodowego Instytutu Fryderyka Chopina. Współpracuje także z licznymi instytucjami kultury jako konferansjer, prowadząc koncerty i wydarzenia kulturalne, m.in. XVII Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. Fryderyka Chopina. W wolnych chwilach tańczy tańce swingowe i gra na skrzypcach w zespole The Cajun Spices.
A graduate of the Institute of Musicology at the University of Warsaw (Master’s thesis entitled “Virtuoso career of Apolinary Kątski (1829–1861) in the light of press reports”, 2014) with completed postgraduate Culture Management in the EU Structures course at the Polish Academy of Sciences in Warsaw (2017). Currently, a PhD student at the Institute of Musicology at the University of Warsaw, working under the supervision of Professor Alina Żórawska-Witkowska on a monograph on the life and work of Polish virtuoso violinist, Apolinary Kątski. Her research interests relate to violin music, especially the figures of virtuosos and the socio-cultural situation of music centers of the 19th century. She presented her research results at national and international conferences, including the International Moniuszko Congress (Gdańsk 2019), Hidden Archives, Hidden Practices (Aveiro 2019) and 20th Biennal Conference on Nineteenth-Century Music (Huddersfield 2018). In 2019, she received the scholarship for the best PhD students granted by the Rector of the University of Warsaw, and a year earlier – the scholarship for artists and people promoting culture granted by the Minister of Culture and National Heritage. Professionally associated with the Department of Science and Publications of the Fryderyk Chopin Institute. She also cooperates with numerous cultural institutions as a master of ceremonies, compering concerts and cultural events, including the 17th Fryderyk Chopin International Piano Competition. In her leisure time she practices swing dances and plays violin in The Cajun Spices band.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Celem mojego projektu jest przygotowanie pierwszej współczesnej monografii poświęconej życiu i twórczości Apolinarego Kątskiego – polskiego skrzypka-wirtuoza, ucznia Niccolò Paganiniego i założyciela Instytutu Muzycznego w Warszawie. W trakcie stypendium będę pracowała nad poszerzeniem materiału źródłowego i uzupełnieniem literatury przedmiotu o publikacje niedostępne w Polsce.
My project’s objective is to prepare the first contemporary monograph on the life and work of Apolinary Kątski – Polish virtuoso violinist, student of Niccolò Paganini and founder of the Institute of Music in Warsaw. During the scholarship I will work on expanding the source material and supplementing the literature on the subject with publications not available in Poland.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium zachęcił mnie znajomy stypendysta wcześniejszej edycji Junior Award, niezwykle zainspirowany swoim pobytem w Stanach Zjednoczonych. Stypendium Fulbrighta wydawało mi się nieosiągalne dla naukowca mojej specjalności – muzykologii. Pomyślałam: właściwie, dlaczego nie? Może warto spróbować?
I was encouraged to submit a scholarship application by a friend – beneficiary of the previous Junior Award edition, extremely inspired by his stay in the United States. The Fulbright Scholarship seemed to me unattainable for a scientist of my specialty – musicology. I thought: actually, why not? Maybe it’s worth a try?
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym zakończyć pisanie rozprawy doktorskiej. Zdobyte doświadczenie, zarówno naukowe, jak i kulturalne, mam nadzieję zaszczepić w mojej dalszej pracy badawczej i dzielić się nim z muzykologami w Polsce.
After completing the scholarship, I would like to finish my doctoral dissertation. I hope to instill the acquired experience, both scientific and cultural, in my further research work and share it with musicologists in Poland.
Michał Choiński
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Pracuję na stanowisku adiunkta w Instytucie Filologii Angielskiej UJ, w Zakładzie Historii Literatury i Kultury Amerykańskiej. Moje zainteresowania naukowe koncentrują się na literaturze i kulturze amerykańskiego Południa, oraz na użyciu stylometrii do weryfikacji autorstwa tekstów historycznych. Jestem autorem dwóch książek, The Rhetoric of the Revival (Vandenhoeck & Ruprecht 2016) oraz Southern Hyperboles (Louisiana State University Press, 2020). Pracowałem też w dwóch grantach NCN OPUS związanych ze stylometrią i literaturą amerykańską, oraz w jednym grancie międzynarodowym związanym z Digital Humanities, realizowanym na Uniwersytecie w Poczdamie. W USA prowadziłem zajęcia i gościnne wykłady m.in. na Yale University, University of South Carolina, Salem State University, College of Charleston oraz Piedmont College. Mój tom poezji, Gifts Without Wrapping, ukazał się nakładem angielskiego wydawnictwa Hedgehog Press w UK w 2019 r. W wolnych chwilach, od siedmiu lat pracuję też jako manager muzyczny i organizator koncertów muzyki alternatywnej i niezależnej.
I work as Assistant Professor in the Institute of English Studies at the Jagiellonian University in Kraków, Poland. My research focuses on the literature and culture of the American South, as well as on the application of stylometry for the study of authorship in American historical texts. I have written two books The Rhetoric of the Revival (Vandenhoeck & Ruprecht 2016) and Southern Hyperboles (Louisiana State University Press, 2020). My research on American literature and Digital Humanities was carried out under two OPUS grants from the Polish National Science Center and one international research grant from University of Potsdam. In the US, I have delivered talks and taught at Yale University, University of South Carolina, Salem State University, College of Charleston and Piedmont College. My poetry collection, Gifts Without Wrapping came out in the UK with the Hedgehog Press in 2019. In my free time, I work as music manager and concert promoter, working mostly with the alternative and underground scene.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt dotyczył będzie wykorzystania stylometrycznych metod badania autorstwa tekstów z okresu kolonialnego, głównie związanych z okresem Wielkiego Przebudzenia (1739-1741). Licząc relatywne frekwencje słów w tekstach można określić tzw. stylomeryczny „sygnał autorski” i ustalić kto był autorem danego tekstu, lub co charakteryzowało cała grupę autorów – w ramach grantu Fulbrighta planowałem wykorzystać właśnie takie metody do badań nad korpusem osiemnastowiecznych manuskryptów, które trzy lata temu zostały przekazane do Jonathan Edwards Center na Yale University.
My Fulbright project will focus on the use of stylometry, a DH method of determining authorship, for the study colonial manuscripts, especially those dating back to the Great Awakening (1739-1741). By calculating the relative frequencies of words, one can determine the stylometric “authorship signal” and either figure out who wrote a given text, or establish characteristic traits of whole group of authors. My Fulbright fellowship project aims to employ exactly those research methods to investigate a large, new collection of manuscripts donated to Jonathan Edwards Center at Yale Univesity three years ago.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o grant Fulbrighta zachęciły rekomendacje moich kolegów i koleżanek amerykanistów, którzy mówili o udziale w programie stypendialnym jako o ważnym doświadczeniu w swojej karierze, które pozwoliło znacznie lepiej zrozumieć kulturę i historię USA.
I decided to apply for the Fulbright program encouraged by how my colleagues from American studies praised the opportunities generated by the fellowship, especially by how the participation in the project allowed them to have a firmer grasp of the US culture and history.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie ze stypendium chciałbym napisać serię artykułów naukowych prezentujących wyniki przeprowadzonych przeze mnie w USA badań. Planuję też pracę nad kolejnym projektem książkowym z zakresu historii literatury amerykańskiej.
After completing my Fulbright grant, I want to write a series of articles reporting on the research I will have carried out at in the US. I also intend to take up a new book project that will focus on the history of American literature.
Maria Dąbrowska
Graduate Student Award
Maria otrzymała przedłużenie stypendium na rok akademicki 2020-21.
Maria reveived a grant renewal for the 2020-21 academic year.
PL
Maria Dąbrowska jest absolwentką kierunku Architektura na Wydziale Architektury Politechniki Poznańskiej. W roku 2017 uzyskała tytuł magistra inżyniera architekta broniąc pracę pt. „Mały szpital pediatryczny przy ulicy Spornej w Poznaniu. W jaki sposób architektura może uczestniczyć w procesie leczenia dzieci w szpitalach pediatrycznych”.
W ramach programu Erasmus, studiowała na Institut National des Sciences Appliquées w Strasbourgu. W ramach Stypendium Fulbrighta, Maria zamierza badać modulację światła dziennego jako aspekt wspomagający leczenie pacjentów w ośrodkach służby zdrowia.
Biegle posługuje się językiem angielskim i francuskim oraz niemieckim w stopniu komunikatywnym.
EN
Born in Poznan, Maria Dąbrowska graduated from the Poznan University of Technology, Faculty of Architecture. In 2017, Maria completed her Masters of Science Engineer in Architecture degree, defending her thesis, „A children’s hospital in Poznan: How can architecture contribute to the healing process of children in the pediatric hospitals?
Within the Erasmus exchange program, she pursued her studies at the Institut National des Sciences Appliquées in Strasbourg, France. During the Fulbright scholarship, Maria intends to further her investigations into natural daylight as a factor promoting patient healing – the aspect of daylight modulation in healing facilities.
Maria is fluent in English and French, and also has a conversational ability in German.
Marta Dąbrowska
Junior Award
Łukasz Damurski
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem urbanistą, badaczem i nauczycielem akademickim na Wydziale Architektury Politechniki Wrocławskiej (od 2006 r.). Moje zainteresowania badawcze obejmują lokalne (osiedlowe) centra usługowe, relacje między usługami online i offline oraz komunikację i partycypację społeczną w planowaniu przestrzennym. Kierowałem projektami badawczymi w ramach grantów Komisji Europejskiej, Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego oraz Narodowego Centrum Nauki. Od 2014 jestem członkiem międzynarodowej Rady Recenzentów w czasopiśmie International Journal of E-Planning Research (IJEPR). Moje publikacje – artykuły i książki – dotyczą różnych aspektów planowania przestrzennego i charakteryzują się szerokim spojrzeniem, uwzględniającym czynniki polityczne, cywilizacyjne i aksjologiczne.
I am an urban planner, researcher and academic teacher at the Faculty of Architecture, Wrocław University of Science and Technology, Poland (since 2006). My research interests focus on local (neighborhood) service centers, relationship between online and offline services, public communication and citizen participation in urban planning. I have conducted research projects funded within grant programs from the European Commission, Polish Ministry of Science and National Research Centre Poland. Since 2014 I have been a member of the Editorial Review Board in the International Journal of E-Planning Research (IJEPR). My works – papers and books on various aspects of urban planning theory and practice – are characterized by a wide, political, civilizational and axiological perspective.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Celem mojego projektu będzie określenie możliwości powiązania usług online i offline w planowaniu osiedli mieszkaniowych. Postępująca rewolucja teleinformatyczna sprawia, że znane nam dotychczas mechanizmy rozwoju przestrzennego stają przed wyzwaniami związanymi z konwersją niektórych gałęzi gospodarki do przestrzeni wirtualnej. Podczas pobytu na stypendium w Harvard Graduate School of Design przeprowadzę badania ilościowe i jakościowe opisujące rozwój usług internetowych w zestawieniu ze zmianami w strukturze zagospodarowania przestrzennego w wybranych osiedlach stanu Massachusetts, co pozwoli na wypracowanie innowacyjnego ‘modus procedendi’ dla planowania miejskiego ze szczególnym uwzględnieniem zintegrowanych kanałów online i offline.
My project aims at defining how the convergence between physical (spatial) and virtual (aspatial) environments can be achieved in neighborhood planning in order to effectively provide essential services for citizens. Due to the ongoing telematics revolution the natural mechanisms of spatial development are challenged by online conversion of human activity. During my stay at the Harvard Graduate School of Design I will conduct a combined quantitative and qualitative analysis of the recent growth in online services sector in relation to land-use changes in selected urban areas in Massachusetts which will lead to an innovative ‘modus procedendi’ for local urban planning with special attention to the integration of online and offline channels.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do aplikowania o stypendium Fulbright Senior Award skłoniły mnie trzy powody: 1) chęć zmiany środowiska pracy (wyrwania się z rutyny i utartych ścieżek myślowych); 2) chęć skonfrontowania wiedzy zdobytej w Europie z realiami amerykańskimi (gdzie najlepiej badać usługi online jeśli nie u źródeł, czyli w USA); 3) niezależność oferowana stypendystom Fulbrighta, w tym brak zobowiązań dydaktycznych.
I decided to apply for the Fulbright Senior Award for three reasons: 1) willingness to change the working environment (breaking the routine and well-worn thinking paths); 2) willingness to confront the knowledge acquired in Europe with American reality (where could you better research online services if not at source, i.e. in the USA); independence offered to Fulbright scholars, in particular no teaching obligations.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie zamierzam rozwinąć działalność na styku nauki i biznesu z zakresu planowania wielokanałowego. Chciałbym projektować rozwiązania łączące przestrzeń fizyczną z przestrzenią wirtualną służące podnoszeniu jakości życia społeczności lokalnych w osiedlach miejskich.
After completing the grant I hope to develop an activity linking science and business in the field of multi-channel planning. I would like to design solutions combining physical space with virtual space aiming to improve the quality of life of local communities in urban neighborhoods
Andrzej Demczuk
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantem trzeciego roku nauk o polityce w języku angielskim na UMCS w Lublinie. Zawodowo razem z żoną Moniką prowadzę lokalną sieć gastronomiczną – Plackarnia, a społecznie fundację FDM. Dodatkowo od kilku lat jestem zaangażowany w dwie międzynarodowe inicjatywy: Towarzystwo Biznesowe i z uwagi, że jestem ojcem trójki dzieci – tato.net, które zostało założone w moim rodzinnym mieście Lublin.
I am a Ph. D student in political science at UMCS in Lublin. Besides studies, together with my wife Monica I manage a local restaurant chain – Plackarnia, and our foundation FDM. In addition, I am also engaged in two initiatives: Business Association and Father.net, which was created in my home town Lublin.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Tematem mojej rozprawy doktorskiej jest transformacyjne przywództwo w Stanach Zjednoczonych Ameryki. Mój Fulbright grant będzie dotyczył analizy cech przywódczych trzech współczesnych prezydentów Billa Clintona, George W. Busha i Baraka Obamy w oparciu o zastosowanie modelu transformacyjnego przywództwa Bernarda M. Bassa. Celem projektu badawczego jest użycie tego modelu w odniesieniu do badanych prezydentów.
My dissertation thesis is transformational leadership in the United States of America. My Fulbright grant will focus on an analysis of the leadership characteristics of three recent presidents, Bill Clinton, George W. Bush and Barrack Obama using the transformational leadership model of Bernard M. Bass. My main goal is to apply that model to those presidents.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do aplikowania o stypendium zachęciła mnie zorganizowana przez byłego stypendystę Fulbrighta na moim uniwersytecie konferencja. Dodatkowo, asystent promotora mojej rozprawy doktorskiej Dr. Dave Jervis jest również beneficjentem stypendium Fulbrighta.
I decided to apply for Fulbright because one of former Fulbright scholars has organized a conference at my university. In addition, my dissertation thesis supervisor Dr. Dave Jervis is also a Fulbright alumnus.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym wydać książkę o transformacyjnym przywództwie w Stanach Zjednoczonych Ameryki która mam nadzieję stanie się przewodnikiem dla przyszłych przywódców i wyborców na każdym poziomie.
After completing my Fulbright grant I would like to publish a book about transformational leadership in the United States of America which I hope will be a guide to future leaders and voters at all level.
Karolina Dyduch-Hazar
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
I received a Master’s Degree in Psychology from the University of Silesia in Katowice. Currently, I am a PhD Student in Psychology at SWPS University of Social Sciences and Humanities in Warsaw. My research focuses on the mechanisms of aggression – revenge in particular, and consequences of collective narcissism – the belief that one’s own group (e.g. national one) is exceptional but insufficiently appreciated by others. I developed the Hedonistic Belief About Revenge Scale (HBARS) that specifically assesses the belief that “revenge is sweet”. I am a recipient of the Preludium 17 grant financed by the National Science Center, in which I investigate whether revenge brings a relief, by using physiological methods of measurement such as ECG and EDA. I am also a member of the interdisciplinary research team PrejudiceLab, where social psychologists work on topics related to collective narcissism, prejudice and intergroup conflicts. I was a visiting researcher at Goethe University in Frankfurt am Main, Germany. The results of my studies were published in peer-reviewed journals and presented at several international conferences. I am a member of the European Association of Social Psychology and Society for Personality and Social Psychology. Privately, I am a passionate about travelling and a film lover.
Tytuł magistra psychologii zdobyłam na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Obecnie jestem doktorantką psychologii na SWPS Uniwersytecie Humanistycznospołecznym w Warszawie. Moje badania koncentrują się na mechanizmach agresji – w szczególności zemsty, oraz konsekwencjach kolektywnego narcyzmu – przekonania, że grupa własna (np. narodowa) jest wyjątkowa, ale jednocześnie niewystarczająco doceniana przez innych. Stworzyłam Skalę Hedonistycznych Przekonań o Zemście (HBARS) mierzącą przekonanie, że „zemsta jest słodka”. Jestem kierowniczką w grancie Preludium 17 finansowanym przez Narodowe Centrum Nauki, w ramach którego badam czy zemsta jest fatycznie przynosi ulgę, używając fizjologicznych metod pomiaru takich jak EKG czy EDA. Jestem członkinią PrejudiceLab, interdyscyplinarnego zespołu badawczego zrzeszającego psychologów społecznych współpracujących nad zagadnieniami narcyzmu grupowego, uprzedzeń i konfliktów międzygrupowych. Byłam wizytującą badaczką na Uniwersytecie Goethego we Frankfurcie nad Menem. Wyniki moich badań były publikowane w recenzowanych czasopismach oraz prezentowane na międzynarodowych konferencjach. Jestem członkinią European Association of Social Psychology oraz Society for Personality and Social Psychology. Prywatnie jestem pasjonatką tzw. głębokiego podróżowania oraz miłośniczką dobrego kina.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
My Fulbright grant focuses on gaining a better understanding of the neural mechanisms of retaliatory behavior. During my research stay in the U.S., I will investigate whether collective narcissists – people who believe their own group (e.g. national) is exceptional but insufficiently appreciated by others – reap hedonistic rewards (as indicated by the heightened activity in brain regions related to reward processing) when retaliating against those who attack their group. Thus, my Fulbright grant comprises my two research interests: revenge and collective narcissism.
Mój projekt skupia się na głębszym zrozumieniu neuronalnym mechanizmów zachowań odwetowych. W trakcie pobytu w Stanach Zjednoczonych zbadam czy narcyzi grupowi – osoby wierzące, że ich grupa jest wyjątkowa ale jednocześnie niewystarczająco doceniana przez innych – czerpią przyjemność (zwiększona aktywność w regionach mózgowych związanych z przetwarzaniem nagrody) z brania odwetu na osobach wrogim ich grupie. Mój projekt łączy zatem moje dwa zainteresowania badawcze: agresję oraz kolektywny narcyzm.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
I decided to apply for the Fulbright scholarship because I wanted to gain hands-on experience in conducting research in the domain of neuroscience of aggression from a renowned specialist in this area: Dr David Chester from Virginia Commonwealth University.
Aplikowałam o stypendium Fulbrighta, ponieważ chciałam zdobyć cenne doświadczenie w prowadzeniu badań eksperymentalnych w dziedzinie neuronauki agresji od uznanego eksperta w tej wąskiej dziedzinie: dr Davida Chestera z Virginia Commonwealth University.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
After completing my Fulbright grant I would like to complete my PhD and then continue researching the mechanisms of aggression. In the meantime, I am planning to visit Iceland.
Po zakończeniu stypendium chciałabym ukończyć rozprawę doktorską a następnie kontynuować badania nad mechanizmami agresji. W międzyczasie planuję zwiedzić Islandię.
Aleksandra Dzięgielewska-Krzywoń
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantką w Zakładzie Praw Człwowieka na Wydziale Prawa i Administracji UW. Od 2019 r. jestem również związana z Deutsche Universität für Verwaltungswissenschaften Speyer, gdzie będąc członkiem Katedry Europejskiego Prawa Publicznego pracuję nad międzynarodowym grantem badawczym dotyczącym prawa do dobrej administracji. Wcześniej pracowałam jako asystent sędziego w Naczelnym Sądzie Administracyjnym. Ukończyłam z wyróżnieniem studia prawnicze na UW, podczas których, w ramach półrocznego pobytu na Karl Franzens Universität Graz, rozwinęłam zainteresowanie prawami człowieka. Począwszy od czasów licealnych, kiedy uczęszczałam do klasy dwujęzycznej, kultura krajów niemieckojęzycznych należy do kręgu moich zainteresowań. Jestem dumną Warszawianką oraz wielbicielką twórczości Leopolda Tyrmanda.
I am a PhD candidate at the University of Warsaw Centre for Human Rights. Since 2019 I have also been associated with the Deutsche Universität für Verwaltungswissenschaften Speyer, where as a member of the Chair of European Public Law I am currently working on an international research grant concerning the right to good administration. Before that, I worked as a judicial assistant at the Polish Supreme Administrative Court. I graduated summa cum laude from the University of Warsaw and during my six-month stay at Karl Franzens Universität Graz I developed an interest in human rights law. Since high school, when I attended a bilingual class, the culture of German-speaking countries has been one of my biggest interests. I proudly come from Warsaw and am an admirer of Leopold Tyrmand’s literary work.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Moja aktywność naukowa w USA będzie skupiona na zagrożeniach dla praw człowieka wywołanych ogólnoświatowym kryzysem demokracji i wartości liberalnych. W moim projekcie skupię się w głównej mierze na kwestii egzekwowalności praw społeczno-ekonomicznych przez sądy konstytucyjne w Polsce i USA w ujęciu porównawczym.
While conducting a research in the US I will mainly focus on the threats to human rights posed by the global crisis of democracy and liberal values. My project’s aim is to create a comparative perspective for the issue of enforceability of socio-economic rights in both Polish and American constitutional adjudication.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
O stypendium Fulbrighta usłyszałam po raz pierwszy wiele lat temu i będąc świadoma jego prestiżu, odkładałam moment aplikacji na kolejne lata. Ostateczna decyzja o podjęciu próby zapadła sponatnicznie, zgodnie z maksymą „teraz albo nigdy!”.
I first heard about the Fulbright scholarship many years ago however, being aware of its prestige, I have been postponing my application to the following years. The final decision to give it a try was made spontaneously, according to the maxim “now or never!”.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to::
Po powrocie z USA chciałabym wrócić do pracy na uczelni bogatsza o nowe doświadczenia naukowe i osobiste, ale przede wszystkim, o pokaźną i jakże odmienną amerykańską perspektywę prawniczą. Amerykański system prawny wydawał mi się zawsze bardzo ciekawy, ale zarazem odległy. Mam nadzieję, że Fulbright to zmieni.
After returning from the US, I would like to come back to the scientific work with my new scholarly and personal experiences, but above all, enriched with a substantial and very different American legal perspective. The American legal system has always seemed to me as an extraordinary one, but at the same time, it felt very distant. I hope that Fulbright will change that.
Gabriela Gawlik
Graduate Student Award
Gabriela otrzymała przedłużenie stypendium na rok akademicki 2020-21.
Kim jestem/ Who I am:
Jestem absolwentką Wydziału Farmaceutycznego Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie oraz studiów podyplomowych z zakresu Badań Klinicznych Produktów Leczniczych (certyfikat ICH GCP E6 R2). Byłam stypendystką programu Erasmus na Uniwersytecie Strathclyde w Glasgow, Wielka Brytania (2014). Doświadczenie jako farmaceuta kliniczny zdobyłam podczas programów stażowych w Szkocji (Royal Glagow Infirmary NHS Greater Glasgow and Clyde), w Indonezji (Rumah Sakit Adventist Hospital in Bandung), na Tajwanie (CMUH – China Medical University Hospital in Taichung) i w Stanach Zjednoczonych (Saint Alphonsus Regional Medical Center –Boise,ID). Jestem licencjonowanym, praktykującym farmaceutą oraz koordynatorem badań klinicznych. Obecnie studiuje Zdrowie Publiczne na Idaho State University (ISU) oraz jestem uczestnikiem programu Urban Leaders Fellowship – chapter Kansas City, Missouri.
I graduated from the Jagiellonian University College of Pharmacy. In 2018 I have completed the postgraduate course “Medical Clinical Trials” and met requirements to get ICH GCP E6 R2 certificate. In 2014 I was awarded with Erasmus Scholarship at University of Strathclyde, Glasgow. I am experienced pharmacist who has gained clinical experience during international internships: Scotland (Royal Glasgow Infirmary NHS Greater Glasgow and Clyde), Indonesia (Rumah Sakit Adventist Hospital in Bandung), Taiwan (CMUH – China Medical University Hospital in Taichung), USA (Saint Alphonsus Regional Medical Center in Boise, ID). Professionally, I am licensed pharmacist and clinical trial coordinator. Currently. I am enrolled to Master of Public Health Program at the Idaho State University and I am taking part in the Urban Leaders Fellowship (chapter Kansas City, Missouri).
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Pragnę poszerzyć kompetencje farmaceutów w Polsce poprzez wprowadzenie wysokospecjalistycznej i kompleksowej usługi jaką jest opieka farmaceutyczna. Celem projektu jest zaangażowanie farmaceutów w edukacje zdrowotną pacjentów z chorobami przewlekłymi takimi jak cukrzyca, nadciśnienie tętnicze i zaburzenia krzepnięcia. Jako przyszły specjalista z zakresu zdrowia publicznego pragnę również tworzyć regionalne kampanie prozdrowotne mające na celu poprawę stanu zdrowia lokalnych społeczności.
My priority is to upgrade a pharmacist position in innovative, patient- centered healthcare system. Introducing pharmaceutical care as a service provided exclusively by qualified pharmacists, would allow to educated patients about effective managing chronic conditions such as hypertension, diabetes, and coagulation disorders. As a future public health professional, I am also planning to initiate community-based health programs that would improve health status of local communities in Poland.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Uzyskanie odpowiednich umiejętności pozwalających na przeprowadzenie innowacyjnej reformy służby zdrowia.
To gain necessary skills to reform existing healthcare system in Poland.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Planuję rozpocząć aktywne działanie w sektorze opieki zdrowotnej w Polsce i wykorzystać umiejętności zdobyte podczas studiów w USA. Pragnę nawiązać współpracę z organizacjami rządowymi i pozarządowymi, aby stworzyć innowacyjny, zintegrowany system opieki zdrowotnej.
I am planning to introduce innovative, integrated healthcare system solutions to improve already existing Polish healthcare system. My objective is to invite various stakeholders (governmental institutions and NGOs) for cooperation over healthcare system reform and community development.
Aneta Grymanowska
Junior Award
Kim Jestem/Who am I:
Jestem doktorantką w Instytucie Medycyny Doświadczalnej i Klinicznej PAN w Warszawie. Moja przygoda z nauką rozpoczęła się na stażu w Paryżu, który odbyłam na studiach magisterskich, wtedy po raz pierwszy miałam styczność z neuronauką i niesamowicie się nią zafascynowałam. To był czas dużego rozwoju dla mnie, nie tylko pod względem naukowym, ale przede wszystkim osobowym. Postanowiłam iść w tę stronę, wiedząc, że ścieżka naukowa otworzy przede mną świat. Nie myliłam się, Fulbright Junior Reserach Award jest tego przykładem!
I am a PhD student at Mossakowski Medical Research Centre in Warsaw. My science journey has started on my internship in Paris during my master’s degree, where for the first time I started working in neuroscience and discovered how fascinating it is. It was an incredible time of self-development and from this moment I knew I wanted to continue this path, and that the scientific career will open the world for me. Fulbright Junior Research Award is a perfect example of that!
Mój projekt będzie dotyczył/ My Fulbright grant focuses on:
Stypendium Fulbrighta umożliwi mi zrealizowanie badań na Uniwersytecie Kalifornijskim w San Diego, w ramach których będę badała przestrzenną organizację chromatyny w jądrach komórkowych w procesie neurogenezy hipokampalnej. Neurogeneza jest niezwykle ważna dla prawidłowego funkcjonowania naszego organizmu, wszelkie zaburzenia tego procesu mogą prowadzić do powstania chorób neurodegeneracyjnych lub psychicznych. Poznanie tego procesu, na poziomie molekularnym stanowi podstawę w rozumieniu neurogenezy, przede wszystkim w zrozumieniu mechanizmów, które mogą przyczynić się do powstania wszelkiego rodzaju zaburzeń.
Fulbright Fellowship will enable me to perform a research project at the University of California San Diego. My project is focused on studying chromatin organization in neural stem cells of hippocampal neurogenesis. The process of neurogenesis is important for maintaining our health, as any dysregulation of the process can lead to development of several brain diseases or mental health problems. Studying the molecular basis of the process is of an inevitable importance in understanding basic mechanisms driving neurogenesis in health and disease.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie/ I decided to apply for Fulbright because:
Od początku mojego doktoratu zawsze starałam się poszukiwać dodatkowych ścieżek rozwoju. Uważam, że to właśnie doktorat jest tym okresem, w którym najwięcej się uczymy i chciałabym go jak najlepiej wykorzystać. Zauważyłam, że najbardziej rozwijające dla mnie były wyjazdy na staże, poznawanie pracy innych naukowców i wymiana doświadczeń. Wyjazd na stypendium do USA i możliwość pracy z naukowcami światowej rangi jest bez żadnych wątpliwości kolejną okazją do tego.
During my PhD I have always been looking for opportunities to develop my scientific skills. In my opinion the PhD period should be very rich in learning and gaining new experiences whenever it is only possible. I have observed that the best way to achieve this is to meet other scientists, work with them and get to know their experience. Research visit in USA and working with the world leading experts in the scientific field I have chosen, will be with no doubts the best way to achieve this.
Po zakończeniu stypendium chciałabym/ After completing my Fulbright grant I would like to:
W pierwszej kolejności po powrocie planuję obronić swój dokorat. Zaraz po tym planuję odbyć staż podoktorski, w ramach którego chciałabym wykorzystać doświadczenie i nową technikę, której nauczę się w USA. Liczę również na to, że uda mi się nawiązać współpracę z naukowcami z San Diego z myślą o realizacji projektów naukowych w przyszłości. Marzy mi się rozwijanie współpracy pomiędzy naukowcami w Polsce i w USA, żeby chętnie do nas przyjeżdżali, a także chętnie nas do siebie zapraszali, żeby współpraca z naukowcami z USA stała się standardem polskiej nauki.
The first thing I will do after I will come back is to defend my PhD thesis. Right after this I would like to apply for a post-doctoral fellowship during which I can use my experience and new technique I will learn in USA. I hope that my scientific network with the scientists in San Diego will result in collaboration in many future research projects. I have a dream to develop collaboration between Polish and USA scientists, in which USA scientists would love to come for research visits to Poland and also invite us, so that the collaboration between Polish and USA scientists will become a standard for Polish science.
Magdalena Heydel
Senior Award
Magdalena Hoły-Łuczaj
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem filozofką zajmującą się współczesną recepcją myśli Martina Heideggera, najnowszą filozofią kontynentalną oraz etyką środowiskową. Doktorat uzyskałam w 2016 roku na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, gdzie wcześniej studiowałam filozofię (2006-2011) i polonistykę (2007-2012). Pracuję w Wyższej Szkole Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie jako adiunktka w Katedrze Nauk Społecznych. Opublikowałam dwie książki: Bycie, czyli Nic. Przyczynek do lektury Heideggera (2012) oraz Radykalny nonantropocentryzm. Martin Heidegger i ekologia głęboka (2018) oraz szereg artykułów w czasopismach takich jak: Environmental Values, Environmental Ethics, Ethics and the Environment, Philosophy and Technology, Cosmos and History, Analiza i Egzystencja. Kierowałam projektami finansowymi przez Narodowe Centrum Nauki i Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego. W 2019 roku otrzymałam stypendium Fundacji na Rzecz Nauki Polskiej Start.
I am a philosopher interested in the philosophy of Martin Heidegger, contemporary continental philosophy, and environmental ethics. I earned my Ph.D. at Jagiellonian University in Cracow in 2016. I have graduated from Jagiellonian University in Philosophy (2011) and Polish Studies (2012). I have published two books: Przyczynek do lektury Heideggera (2012) oraz Radykalny nonantropocentryzm. Martin Heidegger i ekologia głęboka (2018) and several papers in journals such as Environmental Values, Environmental Ethics, Ethics, and the Environment, Philosophy and Technology, Cosmos and History, Analiza i Egzystencja. I was a PI in the research grants from the National Science Center Poland and Polish Ministry of Science and Higher Education. In 2019, I was awarded the scholarship Start from the Foundation for Polish Science.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył konieczności zrewidowania statusu artefaktów technicznych w filozofii środowiskowej. Opierając się na postnaturalnym enwironmentalizmie, pokażę, że skierowanie ku nim bezpośredniej refleksji moralnej, zachowywanie wobec nich pozytywnego stosunku, a nie postrzeganie ich wyłącznie jako zagrożenia dla bytów naturalnych, może efektywnie przyczynić się do zmiany naszego stosunku wobec artefaktów, co pozwoli używać ich dłużej i z większą troską, a przez to też nie zastępować ich tak łatwo i szybko.
My Fulbright grant focuses on revisiting the status of technical artifacts in environmental philosophy. Drawing upon postnatural environmentalism, I will show that paying direct moral attention to artifacts, maintaining a positive attitude toward them rather than portraying them as threatening to natural beings, can effectively shift our approach towards them, inducing us to use them longer and with more care, and not be so fast to replace them.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta (Senior Award) zachęciło mnie moje poprzednie stypendium Fulbrighta (Junior Award 2013-14), które było absolutnie pozytywnym doświadczeniem. W jego trakcie nie tylko napisałam większą część rozprawy doktorskiej, ale nauczyłam się też wiele o międzynarodowym życiu akademickim.
I decided to apply for Fulbright Senior Award because of my previous Fulbright scholarship (Junior Award 2013-2104), which was an extremely positive experience. I did not only write a substantial part of my doctoral thesis back then but also learned a lot about international academic life.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym: dokończyć pisanie pracy habilitacyjnej poświęconej filozofii Heideggera, antropocenowi oraz konfliktowi etyki i estetyki środowiskowej. Mam nadzieję, że będę częścią międzynarodowej społeczności akademickiej oraz będę popularyzować w Polsce nowe trendy w etyce środowiskowej.
After completing my Fulbright grant, I would like to finish my habilitation thesis on Heidegger, Anthropocene, and the clash of environmental ethics and aesthetics. I hope to be a part of the international academic community as well as to reinforce new trends in environmental ethics in Poland.
Monika Jankowska
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Zainteresowanie tym, jak wzajemnie oddziałują na siebie kultura, społeczeństwo, prawo oraz polityki publiczne, sprawiło, że ukończyłam studia licencjackie na kierunku etnologia oraz studia magisterskie na kierunku prawo na Uniwersytecie Warszawskim. Studiując etnologię uczestniczyłam w badaniach terenowych w ukraińskim Budziaku, w których skupiałam się na kwestii pamięci okresu przedradzieckiego pośród Staroobrzędowców zamieszkujących ten region. Natomiast w trakcie studiów prawniczych, brałam udział w międzynarodowych konkursach typu moot court, ukończyłam program Centrum Prawa Amerykańskiego, udzielałam bezpłatnych porad prawnych w Klinice Prawa UW, pełniłam rolę ko-mediatora w Centrum Rozwiązywania Sporów i Konfliktów WPiA UW, a w ramach wymiany studenckiej spędziłam semestr na China University of Political Science and Law w Pekinie. Po ukończeniu studiów pracowałam jako prawniczka specjalizująca się w obszarze własności intelektualnej w warszawskiej kancelarii prawnej. Następnie pracowałam w Urzędzie Ochrony Konkurencji i Konsumentów, w którym zajmowałam się sprawami z zakresu ochrony konkurencji w sektorach mediów, reklamy oraz ochrony zdrowia. Moja praca umożliwiła mi obserwowanie tego, jak technologia, prawo, polityki publiczne oraz społeczeństwo wzajemnie na siebie oddziałują, co zainspirowało mnie do dalszego zgłębiania tego tematu w ramach studiów doktoranckich.
As a result of my interest in the interactions between culture, society, law and public policies, I graduated from the University of Warsaw with a bachelor’s degree in ethnology and a master’s degree in law. Studying ethnology, I participated in the field research in Budjak, Ukraine, where I focused on memory about the pre-Soviet period among the Old Believers living in this region. During my legal studies, I took part in the international arbitration moot competitions, completed a study program at the Center for American Law Studies, provided free legal advice at the Legal Aid Clinic, served as a co-mediator at the Center for Dispute and Conflict Resolution, and spent a semester as an exchange student at the China University of Political Science and Law in Beijing. After graduation, I worked as a lawyer in the intellectual property practice of a Warsaw-based law firm. Subsequently, I worked at the Office of Competition and Consumer Protection, where I investigated antitrust cases involving media, advertising, and healthcare sectors. My work allowed me to observe the interplay between technology, law, public policies and society, which inspired me to further explore this subject through doctoral studies.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Planuję podjąć studia doktoranckie z zakresu antropologii kulturowej, w ramach których chciałabym prowadzić badania dotyczące relacji pomiędzy technologią, prawem oraz polityką publiczną. W szczególności chcę skupić się na wykorzystywaniu systemów informatycznych opartych o analizę dużych zbiorów danych oraz automatyzację podejmowania decyzji w takich dziedzinach, jak bezpieczeństwo publiczne oraz świadczenia usług publicznych, w Stanach Zjednoczonych oraz w Europie. W swoim projekcie chciałabym uwzględnić zarówno perspektywę osób zaangażowanych w projektowanie i zarządzanie takimi systemami, jak również członków lokalnych społeczności, na których codzienne życie oddziałują takie technologie.
I plan to pursue a doctoral program in sociocultural anthropology that will allow me to conduct research on the relationship between technology, law, and public policies. In particular, I would like to investigate implementation of information systems employing big data analytics and algorithmic decision-making in such areas as public safety and provision of public services in both the United States and Europe. In my project, I would like to encompass the perspectives of both people involved in designing and managing such systems, and the members of the local communities whose everyday lives are influenced by such technologies.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałam się ubiegać o stypendium Fulbrighta, ponieważ w Stanach Zjednoczonych znajdują się wiodące ośrodki akademickie w dziedzinach badań społeczno-prawnych oraz studiów nad nauka, techniką i społeczeństwem. Ponadto, ze względu na to, że w Stanach Zjednoczonych zlokalizowane są jedne z najważniejszych centrów rozwoju technologii, prowadzenie tam badań umożliwi mi obserwowanie wczesnych faz wdrażania nowych rozwiązań technicznych w interesujących mnie obszarach. Oprócz tego, bardzo istotna była dla mnie możliwość uzyskania od Komisji oraz IIE wsparcia podczas procesu rekrutacji na studia.
I decided to apply for Fulbright Graduate Student Award because the United States is home to some of the strongest academic centers in the areas of socio-legal studies, and science, technology and society studies. Moreover, as some of the most prominent technology hubs are located in the United States, conducting my research there could allow me to observe the early stages of implementation of the technological solutions in the field of my interest. In addition, I appreciated the possibility to obtain support from the Commission and IIE in course of the university admission process.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Mam nadzieję, że moje badania dostarczą istotnych informacji na temat politycznych i kulturowych czynników kształtujących proces wdrażania nowych rozwiązań technicznych w obszarach bezpieczeństwa publicznego oraz świadczenia usług publicznych, a także wpływu takich rozwiązań na lokalne społeczności. Po powrocie do Polski chciałabym dzielić się wiedzą w tym zakresie uczestnicząc w realizacji tego typu projektów jako pracownik administracji państwowej lub organizacji pozarządowej albo prowadząc dalsze badania na ten temat jako pracownik instytucji naukowej.
I hope that my research will provide valuable insights into political and cultural factors that shape the process of implementation of the novel technical tools in the areas of public safety or provision of public services, as well as into the impact of these tools on the local communities. When I return to Poland, I will be happy to share my knowledge in this area by participating in implementation of similar tools while working in a government agency or NGO, or by doing further research on this subject while working in the academia.
Zuzanna Jarzyńska
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem architektką i absolwentką Wydziału Architektury Politechniki Warszawskiej. Część programu studiów inżynierskich zrealizowałam w University of Strathclyde w Glasgow w ramach programu LLP Erasmus. W 2017 roku ukończyłam studia magisterskie na specjalizacji urbanistycznej prezentując pracę dyplomową zatytułowaną „Productive City. Inkorporacja procesów produkcji, usług i przetwórstwa surowców do śródmieścia jako droga do uzyskania właściwie zróżnicowanej tkanki miejskiej”. Od kilku lat biorę zespołowo udział w konkursach architektonicznych i urbanistycznych. Nasze projekty wyróżniono w konkursie na koncepcję urbanistyczną nowego Zespołu Uzdrowiskowego – Uniejów oraz w konkursie na koncepcję przekształcenia na kompleks hotelowy opuszczonej latarni morskiej w Syrakuzach. Jako architekt w warszawskiej pracowni BBGK Architekci pracowałam przy różnego typu projektach mieszkalnych, współtworzyłam zespół badawczy pionierskiego projektu Warszawskiej Dzielnicy Społecznej oraz brałam udział w projekcie rekonstrukcji warszawskiej ikony modernizmu, Pawilonu Emilia, przenoszonego do Parku Świętokrzyskiego. Doświadczenie zawodowe zbierałam do tej pory wyłącznie na tematach zlokalizowanych w Warszawie. Mimo, że czerpię dużo radości i satysfakcji z projektowania w obcych kontekstach socjologiczno-przestrzennych , moje rodzinne miasto jest dla mnie nadal najciekawszym poligonem dla eksperymentów architektonicznych i urbanistycznych.
I am a practicing architect and a graduate of The Faculty of Architecture, Warsaw University of Technology. During my undergraduate studies, I was an exchange student at the University of Strathclyde in Glasgow as an LLP Erasmus stipend grantee. In 2017 I was granted a Master of Science in Architecture for my thesis Productive City. Incorporation of production, processing and services into the city center as a way to obtain an appropriately diversified urban tissue. For the last few years I have been developing concepts for architectural and planning competition entries with a team of fellow architects. Some of our most successful projects include: an urban concept for new health resort complex in Uniejów and a project exploring the possibility of transformation of an abandoned Syracuse lighthouse into a seaside hotel. As a Warsaw-based architect at BBGK Architects I worked on various residential concepts, took part in the path breaking Warsaw Community District research project and the reconstruction project of the modernist architecture icon, the Emilia Pavilion, relocated to Świętokrzyski Park in Warsaw. During my short professional career I have been working exclusively on projects located in Warsaw and, although I enjoy learning about entirely different socio-spatial contexts and developing ideas to improve them, I still consider my hometown to be an extremely fertile ground for architectural and urban innovations.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył Urban Design, czyli multidyscyplinarnej dziedziny projektowania miast, regionów i ekosystemów oraz badania, w jaki sposób ich kształt i sposób działania wpływają na doświadczenia, samopoczucie i zasięg możliwości ekonomicznych i społecznych mieszkańców. W ciągu rocznego programu zamierzam pracować nad koncepcjami dla zróżnicowanych, globalnych metropolii oraz poszukiwać rozwiązań najważniejszych problemów miast naszych czasów, takich jak: przeludnienie, pogłębiające się nierówności społeczne i ekonomiczne oraz kryzys klimatyczny.
My Fulbright grant focuses on Urban Design, which is a multidisciplinary design practice concerned with cities, regions and ecosystems and the ways they shape the citizens’ experiences, well-being and scope of economic and social possibilities. During my one-year program I will be travelling to and working on many different, international case studies and try to find new solutions to the most pressing issues of our times, such as: the climate crisis, the deepening social and economic differences and the overpopulation of cities.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie decyzja o powrocie na studia oraz świadomość, że powinnam kontynuować naukę w Stanach Zjednoczonych. Po dwóch latach pracy w zawodzie zrozumiałam, że brakuje mi wiedzy i umiejętności aby praktykować urbanistykę i urban design kompetentnie oraz zgodnie z ideałami sprawiedliwości społecznej i ekologicznej. Postanowiłam wykonać krok w tył i poprzez powrót do podstaw oduczyć się przestarzałych strategii i złych nawyków projektowych oraz sformułować dla siebie nowe priorytety i cele.
I decided to apply for the Fulbright Scholarship once I reached a decision to return to the academia and realized, that I should continue my studies in the United States. After two years of professional experience I understood that I lack the knowledge and skills that would enable me to practice planning and urban design in a well-informed way, that is consistent with the principles of social and ecological justice. I decided to take a step back, forget the outdated strategies and harmful designing habits, and formulate new priorities and goals for myself.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym skorzystać z nowo nabytych umiejętności pracując w sektorze publicznym. Planuję uczestniczyć w ten sposób w kształtowaniu inwestycji publicznych i prywatnych oraz działać na rzecz poprawy jakości naszych codziennych doświadczeń przestrzennych w sposób nieosiągalny do tej pory dla większości architektów i planistów. Chciałabym promować oryginalne i odważne koncepcje urbanistyczne, właściwie funkcjonujące jako części skomplikowanych miejskich ekologii.
After completing my Fulbright grant I would like to start implementing my newly gained skills in the public sector. This would enable me to influence both public and commercial developments and advocate for the enhancement of the every-day experience of cities in ways unattainable by most architects and planners. I aspire to advocate for the original and daring urban design concepts functioning as parts of much more complicated urban ecologies.
Krystian Jobczyk
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem badaczem z wydziału EAIIiB AGH. Uzyskałem dokorat z nauk human- istycznych w zakresie filozofii na UKSW w Warszawie. W latach 2011-2013 reali- zowałem swój podoktoratowy pobyt w Monachijskim Centrum Filozofii Matem- atycznej na LMU (Niemcy). Po ukończeniu mojego doktoratowego pobytu (2013- 2015) na Uniwersytecie w Caen (Francja) oraz AGH (2015-2017) – uzyskałem doktorat nauk technicznych w zakresie informatyki (2017) – w ramach umowy typu ’co-tutelle’. Obszar moich naukowych zainteresowań obejmuje: obliczeniowa oraz matematyczna logike, teoretyczna informatyke, sztuczna inteligencje, for- malna epistemologie oraz filozofie matematyczna.
I am a researcher from the EAIIiB Faculty of AGH University. I obtained PhD in philosophy (2011) at UKSW in Warsaw. In 2011-2013 I materialized my post- doctoral stay in Munich Center for Mathematical Philosophy at LMU (Ger- many). After my doctoral stay (2013-2015) at University of Caen Normandy (France) and at AGH University (2015-2017) I obtained PhD in Computer Sci- ence (2017) – in a framework of the ’co-tutelle’ convention. My research interests cover such areas as: computational and mathematical logic, theoretical com- puter science, artificial intelligence (AI), formal epistemology and mathematical philosophy.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój grant koncentruje sie na zagadnieniu tzw. reaktywnej weryfikacji mode- lowej dla logiki temporalnej interpretowanej w semantyce Kripkego. Celem pro- jektu jest wypracowanie zarówno konceptualnych, jak i operacyjnych zrebów dla formalnej weryfikacji różnych własności (takich jak: żywotność, brak zak- leszczeń, itp.) systemów reaktywnych (takich jak: interfejs użytkownika, hard- ware czy system regulacji genomowej). Własności te – wyrażone w logice tem- poralnej – zostana zinterpretowane i poddane formalnej weryfikacji w nowo za- proponowanych reaktywnych i abstrakcyjnych modelach (takich jak: reaktywne struktury Kripkego czy reaktywne automaty), by zasymulować oryginalne sys- temy w ich dynamizmie w znacznie bardziej realistyczny sposób.
My grant is focused on the issue of the so-called reactive model checking for temporal logic interpreted in Kripke frame-based semantics. The objective of the project is to elaborate both a conceptual and operational framework for formal verification of different properties (such as:liveness, a lack of deadlock, etc.) of reactive systems (such us: the user interface, hardware, the genome regulatory systems). These properties – expressed in temporal logic – will be interpreted and verified in the newly proposed reactive and abstract models (such as: reactive Kripke frames or reactive automata) in order to simulate the original systems in their dynamism in a much more realistic way.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałem sie aplikować o stypendium Fulbrighta ze wzgledu na mój – poczatkowo niesprecyzowany – plan, by rozwinać pewne idee tzw. weryfikacji modelowej w Centrum im. Saula Kripkego na nowojorskim CUNY pod promi- nentna opieka Prof. Kripke – jednego z ojców współczesnej logiki. Plan ten naro- dził sie wiosna …w Buenos Aires podczas mojego pobytu na tamtejszym uniwer- sytecie, gdzie prowadziłem tutorial. Pewnego wieczory, moi przyjaciele Eduardo (mój argentyński gospodarz) i Krzysztof (mój tutorialowy współpracownik) zde- cydowali sie zachecić mnie do ubiegania sie o Fulbrightowy grant – nie tylko ze wzgledu na miejsce realizacji projektu, ale także – ze wzgledu na cała filozofie i specyfike aktywności Fulbrightowej społeczności.
I decided to apply for Fulbright because of my plan (initially not completely outlined) to develop some ideas of model checking in the Saul Kripke Center at CUNY in New York under a prominent supervision of Prof. Kripke – one of the fathers of a contemporary logic. This plan was born last spring…. in Buenos Aires during my stay at the University of Buenos Aires, where I carried out a tutorial. One evening, my friends: Eduardo (my Argentinian host) and Krzysztof (my tutorial co-worker) decided to encourage me to apply for the Fulbright grant – not only because of the place of its materialization, but also because of the whole philosophy and nature of activity of the Fulbright community.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po ukończeniu mojego Fulbrightowego grantu chciałbym zadoptować moje naukowe nowojorskie doświadczeniaw mojej naukowej, dydaktycznej i społecznej akty- wności na mojej macierzystej uczelni (AGH). Chciałbym znaleźć także nowe formy promocji Fulbrightowej społeczności wśród moich studentów i magistran- tów i – potencjalnie – w pewnej interakcji z innymi społecznościami, jak np. Polska Sekcja IEEE.
After completing my Fulbright grant I would like to adopt my New Yorker scientific experiences in my scientific, didactic and social activity at my home university (AGH). In addition, I would like to find new forms of promotion of the Fulbright community among my students and master students and – potentially – in some interaction with other communities, such as The Polish Section of IEEE.
Dawid Junke
Slavic Award
Kim jestem | Who I am:
Kim jestem: Jestem adiunktem, zatrudnionym w Instytucie Kulturoznawstwa Uniwersytetu Wrocławskiego, gdzie prowadzę zajęcia dotyczące historii i teorii filmu oraz mediów, a także sprawuję funkcję kierownika magisterskiej specjalności „kultura i media”. Moje zainteresowania badawcze koncentrują się przede wszystkim wokół amerykańskiego kina popularnego i telewizji, ze szczególnym uwzględnieniem kulturoznawczych oraz filozoficznych interpretacji seriali telewizyjnych. Jednym z niedawnych wyników owych zainteresowań jest książka “Transcendencja i sekularyzacja. Motywy religijne we współczesnych amerykańskich serialach telewizyjnych”, która ukazała się w zeszłym roku nakładem wydawnictwa Libron.
Who I am: I am an Assistant Professor at the Institute of Cultural Studies, University of Wrocław, where, as a Head of the “Culture and Media” Graduate Specialization, I teach courses on history and theory of film and media. I focus my research primarily on popular American film and television, and I am especially interested in cultural and philosophical interpretations of television shows. One of the recent results of this fascination is a book, entitled “Transcendence and Secularization. Religious Motifs in Contemporary American Television Shows”, which was published last year by Libron Publishing House.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: kinowych połączeń pomiędzy Polską i Stanami Zjednoczonymi. Jako laureat Fulbright Slavic Award będę prowadził zajęcia „Cinematic Metamorphoses. Polish and American Cinema After 1989” na Wydziale Języków i Literatur Słowiańskich Uniwersytetu Waszyngtońskiego w Seattle. W ramach zajęć, za pomocą metod komparatystycznych, będę starał się podkreślić wspólne cechy pozornie odległych od siebie przemysłów filmowych, nie umniejszając wyjątkowości obu tradycji artystycznych.
My Fulbright grant focuses on: the cinematic linkages between Poland and The United States of America. As a laurate of Fulbright Slavic Award, I will offer a course called “Cinematic Metamorphoses. Polish and American Cinema After 1989” to the students of the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Washington, Seattle. Through comparative film studies I will try to emphasize common threads in seemingly disparate film industries without undermining the uniqueness of their respective regional artistic traditions
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęcił mnie: fakt, że jest to światowej sławy program, oferujący wyjątkową okazję podjęcia nauczania na doskonałych amerykańskich uniwersytetach. Dodatkowo Slavic Award wydawał się idealnie odpowiadać moim zainteresowaniom naukowym, które koncentrują się wokół polskiej i amerykańskiej popkultury.
I decided to apply for Fulbright because: it is a world-renowned program that offers a unique opportunity to teach at a distinguished American university. Slavic Award seemed to perfectly fit my research interests, seeing as they are focused on Polish and American popular culture.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: podjąć wraz z pracownikami instytucji goszczącej wspólne projekty akademickie. Mam nadzieję rozpocząć stałą, obustronnie korzystną współpracę pomiędzy Instytutem Kulturoznawstwa Uniwersytetu Wrocławskiego a Wydziałem Języków i Literatur Słowiańskich Uniwersytetu Waszyngtońskiego w Seattle.
After completing my Fulbright grant I would like to: collaborate on common academic projects with the faculty of my host institution. I hope to establish long-lasting, mutually beneficial cooperation between the Institute of Cultural Studies at the University of Wrocław and the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Washington, Seattle.
Agnieszka Kaczmarek
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Agnieszka Kaczmarek pracuje na stanowisku adiunkta na Wydziale Neofilologii Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nysie. Autorka rozprawy doktorskiej Little Sister Death (Peter Lang, 2013), monografii będącej analizą modernistycznej powieści Wściekłość i wrzask Williama Faulknera, odczytanej przez pryzmat filozofii śmierci Maxa Schelera, Martina Heideggera i Emmanuela Levinasa. Opublikowała artykuły dotyczące twórczości Charlesa Dickensa, Marka Twaina, Harolda Pintera, Thomasa Mertona, Edwarda Abbey’ego, Evy Hoffman, Billa Brysona oraz Cormaca McCarthy’ego. Jej obecne zainteresowania badawcze obejmują amerykańską literaturę podróżniczą, ze szczególnym uwzględnieniem literatury górskiej oraz nature writing. Dr Kaczmarek jest również wydziałowym koordynatorem ds. współpracy międzynarodowej i ECTS, biorąc czynny udział w realizowaniu programu Erasmus+ poprzez działania promocyjne jak i wykłady wygłoszone między innymi w Chorwacji i Grecji. Od 2018 roku pełni funkcję koordynatora międzynarodowego projektu czytelniczego International Book Club, którego głównym inicjatorem i patronem jest Kalifornijski Uniwersytet Stanowy w Bakersfield. Jest także międzynarodowym egzaminatorem języka angielskiego z ramienia Cambridge Assessment. Kilkakrotnie została wyróżniona przez Rektora PWSZ w Nysie za działalność organizacyjną i naukową oraz za osiągnięcia dydaktyczne.
Agnieszka Kaczmarek is an assistant professor at the Department of Modern Languages at the University of Applied Sciences in Nysa (UAS), Poland. In 2013, under the imprint of Peter Lang, she published her doctoral dissertation entitled Little Sister Death, which is the analysis of William Faulkner’s The Sound and the Fury while bearing in mind the philosophies of death as presented by Max Scheler, Martin Heidegger, and Emmanuel Levinas. She has also published articles on Charles Dickens, Mark Twain, Harold Pinter, Thomas Merton, Edward Abbey, Eva Hoffman, Bill Bryson, and Cormac McCarthy. Her main field of interest is twentieth- and twenty-first-century American literature, with a focus on mountain-travel and nature writing. Agnieszka is also a UAS department coordinator for ECTS and international cooperation and participates in implementing the Erasmus+ program through promotional activities and lectures delivered, among others, in Croatia and Greece. Since 2018, she has coordinated the International Book Club, a reading promotion project initiated and run in cooperation with California State University, Bakersfield. Annually supporting the organization of international exams, Agnieszka additionally works as a speaking examiner for Cambridge Assessment. Several times, she has been awarded by the UAS Rector for organizational, scholarly, and didactic achievements. In her spare time, she can be found in parks, forests, hills, and mountains.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
W moim projekcie skoncentruję się na badaniu sposobów postrzegania gór, wędrówki i wspinaczki w amerykańskiej literaturze górskiej, ze szczególnym uwzględnieniem twórczości wybranych autorek publikujących swoje relacje podróżnicze w drugiej połowie XX wieku. Projekt obejmie również badanie odbioru społecznego wspinających się kobiet różnie postrzeganych w amerykańskich kręgach alpinistycznych podczas rewolucji seksualnej i w następnych dekadach XX wieku. W ramach projektu planowane jest także spotkanie z profesor Arlene Blum, liderką kobiecej wyprawy himalajskiej zorganizowanej w 1978 r., zainicjowanej częściowo przez Wandę Rutkiewicz.
My Fulbright grant focuses on researching the perception of mountains, walking, and climbing in American women writers’ imagination as presented in selected female non-fiction mountain narratives published during and after the 1960s sexual revolution. It additionally involves the study of the social reception of women climbers in American mountaineering circles in the second half of the twentieth century. A great bonus to the project will be the possibility of meeting with Professor Arlene Blum, the leader of the memorable 1978 American Women’s Himalayan Expedition, partially initiated by Wanda Rutkiewicz.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość uzyskania dostępu do wybranych pozycji amerykańskiej literatury górskiej, których brak w zbiorach bibliotek polskich. Dodatkową motywacją była także możliwość przestudiowania oryginalnych dokumentów dotyczących Arlene Blum, będących częścią zbiorów specjalnych i archiwów dostępnych w jednej z bibliotek Uniwersytetu Stanforda, które można badać tylko na miejscu. Ponadto miałam, i wciąż mam świadomość, iż mój pobyt w Stanach Zjednoczonych pogłębiłby moją wiedzę realioznawczą, co zdecydowanie zwiększyłoby wartość zajęć z komunikacji międzykulturowej i kursów kultury amerykańskiej, które prowadzę w PWSZ w Nysie.
I decided to apply for Fulbright because of the possibility to analyze mountain literature publications inaccessible at Polish libraries. My motivation was also the opportunity to scrutinize the Arlene Blum original papers being part of the Special Collections and University Archives accessible at one of the Stanford University Libraries, which may be viewed only on site. Additionally, I was aware that my stay in the US would also deepen my understanding of the country, which would add value to the Intercultural Communication classes and American Culture courses I give at UAS, making my future students project beneficiaries, as well.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym rozpowszechnić wyniki swoich badań, przedstawiając wyciągnięte wnioski na konferencjach naukowych, a także w artykułach publikowanych na łamach czasopism literaturoznawczych oraz interdyscyplinarnych. Chciałbym również porównać wizerunek himalaistki zaprezentowany w literaturze amerykańskiej z obrazem himalaistki przedstawionym w polskiej literaturze górskiej.
After completing my Fulbright grant I would like to disseminate the scholarly results of the project by presenting the drawn conclusions at academic conferences and by publishing articles in literary as well as in interdisciplinary journals related to mountain-travel writing. I would also like to research if the paradigm of the climbing girl in American literature published after the 1960s sexual revolution is similar or significantly different from the model of her climbing counterpart in Polish literature.
Agata Kłosowicz
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem lekarzem w trakcie specjalizacji w dziedzinie dermatologii i wenerologii w Oddziale Dermatologii Szpitala Uniwersyteckiego w Krakowie oraz studentką studiów doktoranckich na Wydziale Lekarskim Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jako jedna z pięciu dermatologów w Europie otrzymałam w 2019 roku stypendium Research Fellowship Europejskiej Akademii Dermatologii i Wenerologii. Jestem również stypendystką Narodowego Centrum Nauki. Dotychczas realizowałam projekty naukowo-badawcze w Miller School of Medicine w Miami. W ramach stypendium Fulbrighta będę pracować w Harvard Medical School pod kierownictwem Dr. Rachael Clark.
I’m a dermatology resident physician in the Department of Dermatology, University Hospital in Krakow and a PhD student at the Medical Faculty of Jagiellonian University Collegium Medicum. I became one of five European dermatologists to be awarded with Research Fellowship Scholarship of European Academy of Dermatology and Venerology in 2019. I also received Polish National Science Center grant. I have already carried out research projects in Miller School of Medicine in Miami. As for Fulbright Scholarship, I will be working in Harvard Medical School under Dr. Rachael Clark’s supervision.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył czynników wzrostu pierwotnie skórnych chłoniaków T-komórkowych. Badanie będzie przeprowadzone w humanizowanym modelu mysim.
My Fulbright grant focuses on exploring the biology of cutaneous T-cell lymphoma growth factors in a humanized mouse model.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie renoma tego programu. Stypendium Fulbrighta otwiera wiele drzwi na przykład Uniwersytetu Harvarda.
I decided to apply for Fulbright because of its great reputation. Fulbright Scholarship opens many doors to places, such as Harvard University.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym wrócić do Polski i wykorzystać zdobytą wiedzę do dalszych badań w dziedzinie dermatologii.
After completing my Fulbright grant I would like to return home, implement new molecular techniques and pursue my academic career in the field of dermatology.
Paulina Komar
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem archeologiem i historykiem starożytności. Studiowałam w Warszawie, Liverpoolu i Wrocławiu, a obecnie jestem adiunktem w Instytucie Archeologii Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego. Od kilku lat zajmuję się naukowo badaniem konsumpcji i handlu winem oraz ich znaczenia w gospodarce antycznej. Prowadzone przeze mnie badania mają charakter interdyscyplinarny – łączą analizy źródeł literackich, archeologicznych oraz epigraficznych. Ponadto, w najnowszym projekcie badawczym wykorzystam modelowanie agentowe do analiz dystrybucji pojemników transportowych w Italii i kosztów ich transportu. Pozwoli mi to przetestować zaproponowane przez historyków modele gospodarki starożytnego Rzymu za pomocą danych archeologicznych.
I am a classical archaeologist and ancient historian educated in Warsaw, Liverpool and Wrocław; Ph.D. (2015), University of Wrocław. I currently work as an assistant professor at the Cardinal Stefan Wyszyński University in Warsaw. My primary research interest is wine consumption, trade, and the economy in antiquity, focusing in particular on the Roman period. My research has an interdisciplinary character, as it combines literary, archaeological and epigraphical sources. In addition, my current project will incorporate the use of computer analyses (such as agent-based modeling) in order to fully understand the distribution of transport containers in Italy. This will allow me to test models of the ancient Roman economy that have been proposed by historians against real archaeological data.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt koncentruje się na analizach dystrybucji pojemników transportowych w różnych ośrodkach śródziemnomorskich i związanych z nimi kosztów transportu, które można oszacować dzięki komputerowemu modelowi świata rzymskiego zwanemu ORBIS, opracowanemu przez badaczy ze Stanford University. Celem moich badań jest zatem porównanie rozmieszczenia amfor z kosztami transportu symulowanymi przez Orbis, co pozwoli lepiej zrozumieć charakter gospodarki starożytnego Rzymu.
My Fulbright grant focuses on analyses of transport container distribution in different Mediterranean centers and their associated transport costs, which can be approximated thanks to ORBIS: The Stanford Geospatial Network Model of the Roman World, an interactive computer-based model that simulates transport conditions during the Roman Empire. The aim of my study is thus to compare the distribution of amphoras with the cost contours provided by Orbis, which will allow for a better understanding of the nature of the ancient economy.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałam się ubiegać o nagrodę Fulbright Senior Award, ponieważ model ORBIS, którego zamierzam użyć w badaniach, został opracowany przez naukowców z Uniwersytetu Stanforda. Zatem, abym mogła właściwie zrozumieć działanie modelu i w pełni wykorzystać jego możliwości, niezbędny jest pobyt badawczy w Stanach Zjednoczonych.
I decided to apply for the Fulbright Senior Award because a research stay in the United States is crucial for the success of my studies. The ORBIS model that I am planning to use was created by the scholars from the Stanford University. The proper understanding of the model is necessary in order to complete my research.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium planuję kontynuować studia nad ekonomią antyczną z wykorzystaniem najnowszych metod badawczych i przy współpracy z zagranicznymi specjalistami.
After completing my Fulbright grant I would like to continue my work regarding the ancient economy using modern research tools and collaborating with foreign specialists.
Paweł Korpal
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Pracuję na stanowisku adiunkta na Wydziale Anglistyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Jestem również psychologiem oraz tłumaczem. Prowadzę badania na styku przekładoznawstwa (językoznawstwa) i psychologii. W pracy naukowej zajmuję się kognitywnymi i psychologicznymi aspektami tłumaczenia ustnego, zagadnieniem stresu i emocji w tłumaczeniu konferencyjnym, metodą okulografii (eye-tracking) w tłumaczeniu pisemnym i ustnym oraz psycho-fizjologicznymi wskaźnikami przetwarzania treści nacechowanych emocjonalnie w języku ojczystym i obcym. W swoich badaniach korzystam z następujących metod badawczych: okulografia, przewodnictwo skórne i pomiar tętna. Wolny czas poświęcam na podróże i odkrywanie różnorodności kulturowej.
I work as an assistant professor at the Faculty of English of Adam Mickiewicz University, Poznań. I am also a psychologist and a translator/interpreter. I am involved in interdisciplinary research combining Interpreting Studies and psychology. My research interests include: cognitive and psychological aspects of interpreting, stress and emotion in conference interpreting, the use of eye-tracking in Translation and Interpreting Studies, as well as psychophysiological measures of emotional language processing in L1 (mother tongue) and L2 (foreign language). I have adopted the following research methods in my research: eye-tracking, skin conductance, and heart rate. In my spare time I am a keen traveller, very much interested in experiencing cultural diversity.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt dotyczy stresu doświadczanego przez tłumaczy ustnych pracujących w Stanach Zjednoczonych. Zamierzam zbadać czynniki stresogenne oraz strategie radzenia sobie ze stresem w tłumaczeniu środowiskowym, co pozwoli lepiej zrozumieć psychologiczne wyzwania związane z wykonywaniem pracy tłumacza.
My Fulbright grant focuses on stress experienced by interpreters working in the United States. To have a better understanding of psycho-affective challenges of being an interpreter, I am going to investigate stress factors and stress coping strategies applied in community interpreting.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość prowadzenia badań na renomowanej uczelni w Stanach Zjednoczonych, na której kształci się przyszłych tłumaczy środowiskowych. Mieszkając w USA przez kilka miesięcy, chciałem również doświadczyć różnorodności kulturowej.
I decided to apply for Fulbright because it gave me the possibility to carry out research at a renowned university in the United States; a centre that trains future community interpreters. I also wanted to experience cultural diversity while living in the States for a few months.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym dalej rozwijać się naukowo, wzbogacony o doświadczenia zdobyte w ramach stypendium. Chciałbym również rozwijać współpracę z instytucją przyjmującą i zachęcić swoich współpracowników (i znajomych) do odwiedzenia Polski.
After completing my Fulbright grant I would like to further develop as a researcher, using all the experience I gained in the United States. I wish to continue my cooperation with the host institution and to encourage my new colleagues (and friends) to visit Poland.
Dorota Kowalczyk
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem absolwentką Wydziału Fizyki Technicznej i Matematyki Stosowanej Politechniki Gdańskiej. Podczas studiów magisterskich miałam również przyjemność studiować na Uniwersytecie Technicznym w Wiedniu w ramach programu Erasmus, odbyć praktyki badawcze w NNT Basic Research Laboratories wraz z programem Vulcanus in Japan oraz przeprowadzić badania do pracy dyplomowej w Instytucie Nauk Fotonicznych (ICFO) w Hiszpanii. Do niedawna byłam asystentką naukową, a obecnie jestem doktorantką w Zakładzie Fizyki i Technologii Struktur Nanometrowych Uniwersytetu Łódzkiego. Obiektem moich badań są heterostruktury grafenu z tlenkami renu i molibdenu do zastosowań jako elektrody w organicznej elektronice. Mój projekt doktorancki dotyczy mechanizmów zachodzących na interfejsie grafen-tlenek metalu przejściowego i ma na celu identyfikację podstawowych zależności pomiędzy budową heterostruktur a ich właściwościami, w szczególności pracą wyjścia. Na co dzień zajmuję się wzrostem cienkich warstw oraz badaniami morfologii i struktury elektronowej.
I graduated from the Faculty of Applied Physics and Mathematics at the Gdansk University of Technology. During my Master’s studies, I also had the pleasure to study at the Vienna University of Technology as part of the Erasmus programme, to complete an internship training at NNT Basic Research Laboratories within the Vulcanus in Japan programme, and to conduct research for my diploma thesis at the Institute of Photonic Sciences (ICFO) in Spain. Until recently, I was a research assistant, and currently, I am a PhD student at the Division of Physics and Technology of Nanometer Structures of the University of Lodz. My research is devoted to heterostructures of graphene with rhenium and molybdenum oxides for use as electrodes in organic electronics. My PhD project concerns mechanisms at the graphene-transition metal oxide interface and aims to identify the basic relationships between heterostructures and their properties, in particular work function. Daily, I grow thin layers and study morphology and electron structure.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: zastosowania interkalacji grafenu jako drogi do badania wpływu tlenków renu (RexOy) i pokrewnych materiałów na pracę wyjścia materiału. Projekt ma na celu zarówno rozwinięcie syntezy RexOy, jak i zbadanie szerszego zastosowania tzw. wzrostu zamkniętego grafenem, który zapewnia alternatywną drogę do syntezy dwuwymiarowych postaci tradycyjnie trójwymiarowych półprzewodników.
My Fulbright grant focuses on: employing graphene intercalation as a route to study the effects of rhenium oxides (RexOy) and related materials on the work function of the material. The project is aimed at both advancing the science of RexOy synthesis and exploring the broader applicability of the graphene encapsulated growth, which provides an alternative route to synthesize two-dimensional forms of traditionally three-dimensional semiconductors.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie: poznanie mojej przyszłej opiekunki na Penn State. Przed kilkoma laty stypendia Fulbrighta zwróciły moją uwagę i postanowiłam wrócić do nich w odpowiednim dla mnie czasie. Jasnym było, że chcę wyjechać za granicę w trakcie mojego doktoratu. W ubiegłym roku poczułam, że to ten moment, wtedy właśnie uczestniczyłam w wykładzie prof. Joan Redwing.
I decided to apply for Fulbright because: to meet my future supervisor at Penn State. A few years ago Fulbright scholarships caught my attention and I decided to return to them at the right time. It was clear that I wanted to go abroad during my PhD studies. Last year I felt that it was the moment; it was when I attended a lecture given by prof. Joan Redwing.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym po pierwsze obronić mój doktorat. Dalej widzę siebie w ukończeniu kilkuletniego stażu podoktorskiego. Mam też ukryte pragnienie, które chętnie tu wyjawię, gdyż Fulbright może ułatwić mi jego spełnienie. Pragnę zachęcić – przez dobry przykład – inne kobiety do kariery w sferze nanotechnologii. Chciałabym mieć więcej koleżanek po fachu i zwyczajnie mieć z kim poplotkować 🙂
After completing my Fulbright grant I would like to: first of all, defend my PhD. Further on, I see myself in completing a few-year post-doctoral fellowship. I also have a secret wish that I gladly reveal here, because Fulbright may make it easier for me to fulfill it. I would like to encourage women to pursue a career in nanotechnology by setting a good example. I would like to have more female colleagues and just have someone to chitchat 🙂
Magdalena Kozula
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Od prawie dziesięciu lat jestem zaangażowana w realizację działań w dość niecodziennej dziedzinie – umiędzynarodowienia szkolnictwa wyższego. Jako absolwentka stosunków międzynarodowych (studia magisterskie na Uniwersytecie Wrocławskim oraz Collegium Civitas; stypendium Erasmusa na Uniwersytecie w Salzburgu) realizuję tym samym moje pasje związane ze współpracą i wymianą w skali globalnej. W trakcie mojej ścieżki zawodowej rozwinęłam zainteresowanie mobilnością studencką i jej implikacjami zarówno jako obserwator, jak i twórca tego procesu. Moja przygoda zawodowa z edukacją rozpoczęła się wiele lat temu w Institute for Cultural Diplomacy w Berlinie, gdzie miałam okazję pracować w Centre for Cultural Diplomacy Studies. Po powrocie do kraju uczestniczyłam w działaniach na rzecz internacjonalizacji środowiska uniwersyteckiego, pracując w Wyższej Szkole Bankowej we Wrocławiu, najpierw jako Doradca Studentów Międzynarodowych, a potem Kierownik Biura Studentów Międzynarodowych. Następnie byłam częścią zespołu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej, pierwszej instytucji w kraju, która zajmuje się synchronizacją działań w obszarze internacjonalizacji systemu szkolnictwa wyższego. W ostatnim czasie rozwijałam swoje kompetencje w European Research Council Executive Agency w departamencie nauk humanistycznych i społecznych. Od 2016 roku jestem wykładowcą na anglojęzycznych ścieżkach studiów i prowadzę szkolenia międzykulturowe (jestem certyfikowanym trenerem). Zajęcia te sprawiają mi wiele radości. Bycie ekspertem ForUM For Ukrainian Migrants, European Association for International Education oraz członkiem SIETAR dało mi szansę i sposobność na wniesienie wkładu w działania społeczności międzynarodowej w wymiarze lokalnym i globalnym. Poza wyzwaniami zawodowymi, jestem entuzjastką jogi i miłośniczką narciarstwa oraz kuchni świata.
I am a passionate international relations specialist (MA from the University of Wroclaw and Collegium Civitas; Erasmus scholarship at the University of Salzburg) dedicated to internationalizing higher education. During my career, I developed an interest in student mobility and its implications as both an observer and creator of such opportunities. My journey started years ago in the Institute for Cultural Diplomacy in Berlin where I worked for the Centre for Cultural Diplomacy Studies. After that, I had a chance to join Polish efforts in internationalizing the university landscape by working at the WSB University in Wroclaw, first as an International Student Advisor, and later becoming Head of the International Students Office. I also served at the Polish National Agency for Academic Exchange which is the first institution in the country to fully synchronize the internationalization issues in our higher education system. Most recently, I enhanced my competencies in the European Research Council Executive Agency in the Humanities and Social Sciences Department. Since 2016, I have been teaching foreign students and conducting intercultural training (I am a certified trainer), which brings me lots of joy. Being an expert for ForUM For Ukrainian Migrants, an Associate of the European Association for International Education Expert Community, and a SIETAR member has given me a great chance to contribute to the international community both locally and globally. Besides these activities, I am a yoga enthusiast, a lover of skiing and international cuisines.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Studia w USA podejmuję przede wszystkim w celu rozwinięcia i poszerzenia wiedzy w zakresie edukacji wyższej, ze szczególnym uwzględnieniem kontekstu międzynarodowego. Podczas pobytu w Boston College, w ramach pracy magisterskiej, chciałabym prowadzić badania nad zagadnieniami równości i nierówności w obszarze osiągnięć akademickich studentów międzynarodowych, a tym samym poszukiwać odpowiedzi na kluczowe pytania dotyczące projektów wsparcia w procesie adaptacji akademickiej dedykowanych osobom o zróżnicowanym doświadczeniu kulturowym i edukacyjnym.
My main study objective is to increase my awareness in the field of education itself, with a special focus on higher education in the international context. The research challenge that I would like to take on during my stay at Boston College is to examine how equality and inequality can increase in the context of academic achievement of international students, and thus to look for the answers to questions related to programs and projects which are crucial in the process of the academic transition of foreign students.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Idea wymiany wiedzy, która przyczynia się do rozwoju społeczeństw na całym świecie, motywuje i stymuluje mnie od dawna. Uważam, że nie ma lepszej jej egzemplifikacji niż sam program Fulbright’a. Biorąc pod uwagę dziedzinę moich zainteresowań bardzo ważnym czynnikiem przy podejmowaniu decyzji o aplikacji było również doświadczenie amerykańskich uczelni w obszarze zagadnień związanych ze studentami zagranicznymi oraz znakomite ośrodki badawcze koncentrujące się na internacjonalizacji szkolnictwa wyższego. Perspektywa międzynarodowa jest nieodłączną częścią studiów nad kompleksowo ujętymi realiami szkolnictwa wyższego oraz mobilnością studentów, co prowadzi mnie do przekonania, że podjęcie tego wyzwania jako stypendysta Fulbright’a będzie wspaniałą przygodą edukacyjną i bardzo doceniam tę możliwość.
The idea of the exchange of knowledge which contributes to societies all around the world has been stimulating me and motivating me in my work for a long time, and I truly believe that there is no better exemplification of these ideas than the Fulbright Program itself. Considering my area of interest, the long-standing experience of U.S. universities with the internationalization of higher education, and their solid research in this field were also very important factors in my decision to apply to join the Program. Studying the complex realities of higher education and researching student mobility is inseparable from the international perspective, leading me to believe that pursuing my studies as a Fulbright grantee will be a great adventure and I appreciate very much the opportunity to do so.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie ze stypendium chciałbym rozwijać działania mające na celu pomoc instytucjom szkolnictwa wyższego w wyzwaniach związanych z kształceniem studentów zagranicznych, a także prowadzić badania w obszarze narzędzi i strategii wspierających ich adaptację akademicką. W naszym coraz bardziej wymagającym świecie, o zmiennym krajobrazie, dla specjalistów szkolnictwa wyższego, nauczycieli akademickich, kierownictwa uczelni oraz jednostek krajowych odpowiedzialnych za politykę kluczowe znaczenie będzie miało dostrzeganie nie tylko rosnących statystyk rekrutacyjnych, ale także możliwych nierówności wpisanych w ten proces. Odnosi się to do mobilności studentów w bardzo szczególny i subtelny sposób, ponieważ studenci stanowią nieodłączną część środowiska akademickiego.
Upon my return from the stipend, I would like to dedicate myself to helping higher education institutions in overcoming inequalities in the education of international students, and to conducting research about supportive learning environments in the transition context. In our ever more demanding world, with its changing landscape, it will be crucial for international higher education practitioners, academic teachers, university management, and policy regulators to recognize not only the bright side of this process but also the possible imbalances. This refers to student mobility in a very particular and nuanced way, as students are an inherent part of the academia.
Paweł Kryszkiewicz
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem adiunktem w Instytucie Radiokomunikacji Politechniki Poznańskiej. W 2015 roku uzyskałem stopień doktora inżyniera (z wyróżnieniem) za pracę o systemach radia kognitywnego wykorzystujących modulacje wielotonowe. Brałem udział w wielu narodowych i międzynarodowych projektach badawczych w których głównie pracowałem nad problemami warstwy fizycznej, systemami wielotonowymi, dynamicznym dostępem do widma i „zieloną” telekomunikacją. Jestem autorem albo współautorem więcej niż 20 artykułów opublikowanych w czasopismach wymienionych na liście Filadelfijskiej i więcej niż 50 artykułów zaprezentowanych podczas krajowych i międzynarodowych konferencji. W roku 2017 zostałem uhonorowany stypendium START przyznawanym przez Fundację na rzecz Nauki Polskiej oraz stypendium dla wybitnych młodych naukowców przyznanym przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego.
I am an assistant professor at the Institute of Radiocommunications of Poznan University of Technology. I have obtained PhD degree (with honors) in 2015 for the work on multicarrier cognitive radio communications system. I have been involved in a number of national and international research projects dealing mostly with wireless systems design focusing mostly on physical layer, multicarrier systems, dynamic spectrum access and green communications. I have authored and co-authored more than 20 papers published in JCR journals and more than 50 papers presented during Polish and international conferences. In 2017 I was awarded with START scholarship from Foundation for Polish Science and Scholarship for outstanding young scientist from Polish Ministry of Science and Higher Education.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Na Worcester Polytechnic Institute będę pracował nad abstrakcją systemów wielotonowych z wykorzystaniem podejścia bazującego na modelach dla dynamicznego dostępu do widma . Celem projektu jest zwiększenie efektywności widmowej przyszłych sieci bezprzewodowych. W efekcie możliwe będzie obniżenie kosztów łączności bezprzewodowej i zwiększenie jej dostępności.
At Worcester Polytechnic Institute I will work on multicarrier systems abstraction for model-based dynamic spectrum access. The aim of this project is to improve spectrum resources utilization for future wireless networks. Better spectrum efficiency can decrease wireless connectivity costs and increase its availability.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for Fulbright because:
Stypendium Fulbrighta pozwala mi odwiedzić w Stanach Zjednoczonych naukowców o uznanej renomie, zdobyć nowe doświadczenie i podnieść jakość moich badań. Dodatkowo, jest to rozpoznawany globalnie „certyfikat” dla naukowców który może być pomocny w awansowaniu/przyszłych aplikacjach.
Fulbright allows me to visit established researchers in the US, gaining new experience and improving research quality. Additionally, it is a world renown “certificate” for researchers that can help in the future promotions/applications.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym wciąż współpracować z badaczami z USA. Mam nadzieję, że wyniki prac będą miały duzy wpływ na społeczność, nie tylko naukową.
After Fulbright grand ends I would like to keep collaborating with the US research team. I hope the outcomes of this research will have great impact on community, not only scientific.
Łukasz Łabieniec
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantem fizyki na Wydziale Fizyki Uniwersytetu w Białymstoku. Moim głównym zainteresowaniem jest obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego oraz medycyna nuklearna. Na co dzień związany jestem z Uniwersytetem Medycznym w Białymstoku.
I am a PhD student in physics at the Facoulty of Physics, University of Bialystok. I am interested in magnetic resonance imaging and nuclear medicine. Currently I am associated with Medical University of Bialystok.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył badania szybkości transportu neuroprzekaźnika dopaminy przez dwuwarstwy lipidowe. Spędzę też trochę czasu u boku wynalazcy techniki obrazowania tensora dyfuzji metodą rezonansu magnetycznego.
My Fulbright grant focuses on evaluation of dopamine neurotransmitter moving speed through the lipid bilayers. I will also spend some time with the inventor of magnetic resonance diffusion tensor imaging technique.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałem się do złożenia wniosku, ponieważ od dziecka marzyłem o wizycie w USA. Istotna była też możliwość nawiązania współpracy naukowej i dołączenia do grona ambitnych absolwentów oraz prestiż samego Programu Fulbrighta.
I decided to apply for Fulbright because I had been dreaming of visiting the US since I was a child. The possibility of establishing scientific cooperation and joining the group of ambitious graduates as well as the prestige of the Fulbright Program itself was also important.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie do kraju chciałbym rozpocząć badania nerwów wzrokowych u ludzi. Dzięki pobytowi w USA będę w pełni przygotowany do tego odpowiedzialnego zadania.
After completing my Fulbright grant, I would like to start examining human optic nerves. Staying in the USA will allow me to be well prepared for this responsible task.
Aleksandra Lipka
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Urodziłam się w lutym 1987 roku w Płocku. Jako dziecko marzyłam, że będę archeologiem, a ostatecznie zostałam biologiem molekularnym. Pracuję jako adiunkt w Katedrze Ginekologii i Położnictwa, na Wydziale Lekarskim Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. Od początku pracy naukowej moje zainteresowania koncentrowały się na zgłębianiu tematu przebiegu ciąży u różnych gatunków zwierząt oraz człowieka. Badania które prowadzę są interdyscyplinarne, stanowią połącznie technik biologii molekularnej, bioinformatyki, oraz nauk o życiu. Aktualnie zajmuję się analizą transkryptomu łożyskowego człowieka w przebiegu wewnątrzmacicznego ograniczenia wzrastania płodu (ang. Intrauterine Growth Restriction – IUGR), które jest główną przyczyną śmiertelności okołoporodowej. Mam nadzieję, że charakterystyka genów ulegających ekspresji w łożysku będzie podstawą do identyfikacji molekularnych mechanizmów warunkujących prawidłowy lub zaburzony przebieg ciąży. Mój dorobek naukowy obejmuje kilkanaście artykułów opublikowanych w czasopismach z listy JCR. Kierowałam i uczestniczyłam w realizacji projektów finansowanych przez Narodowe Centrum Nauki. Byłam laureatką programu stypendialnego „DrINNO3” oraz „RIM WiM – Regionalna Inwestycja w Młodych Naukowców Warmii i Mazur”. W pracy jestem bardzo zorganizowana i staram się mieć wszystko pod kontrolą, natomiast moim życiem prywatnym rządzi żywioł – niespełna dwuletni synek. W chwilach wolnych od pracy i ogarniania codzienności bardzo lubię czytać, najchętniej kryminały lub fantastykę postapokaliptyczną. Z optymizmem patrzę w przyszłość i czekam na nowe wyzwania.
I was born in February 1987 in Płock. As a child I dreamed of being an archeologist but eventually I became a molecular biologist. I work as an Assistant Professor in the Department of Gynecology and Obstetrics, at the School of Medicine of the University of Warmia and Mazury in Olsztyn. From the beginning of my scientific work, I focused on studying pregnancy in various animal species and human. I conduct interdisciplinary research, involving molecular biology techniques, bioinformatics and life sciences. Currently, I am analyzing human placental transcriptome in intrauterine growth restriction, which is the main cause of perinatal mortality. I hope that the global characteristics of the placental gene expression will be valuable for identifying molecular mechanisms that determine normal or disturbed course of pregnancy. I am the author of several articles published in the journals indexed in the JCR. I have managed and participated in the projects financed by the National Science Center. I was a laureate of the scholarship programs as “DrINNO3” and “RIM WiM – Regional Investment in Young Scientists of Warmia and Mazury”. I look into the future with optimism and I’m waiting for new challenges.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył badania transportera glukozy SLC2A8 (GLUT8) w łożysku człowieka i owcy uzyskanych z ciąż powikłanych wewnątrzmacicznym ograniczeniem wzrostu płodu (intrauterine growth restriction – IUGR). Te badania mają ustalić czy GLUT8 jest zaangażowany w potencjalny mechanizmy kompensacyjny, który umożliwia zachowanie funkcji w łożysku z zaburzonym metabolizmem glukozy w przebiegu IUGR. Może być to przydatne do zrozumienia patofizjologii IUGR u ludzi.
My Fulbright grant focuses on investigation the facilitative glucose transporter SLC2A8 (GLUT8) in placentas obtained from human and sheep pregnancies complicated by intrauterine growth restriction (IUGR). Through these studies we aim to establish potential compensatory mechanisms that enables maintenance of function in IUGR affected placentas with altered glucose metabolism. It may be useful for understanding the IUGR pathophysiology in human.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie szkolenie realizowane przez Biuro ds. Współpracy Międzynarodowej, UWM. Bardzo spodobały mi się założenia programu stawiające nie tylko na rozwój naukowy ale również zdobywanie nowych doświadczeń pozaakademickich i wymianę kulturową.
I decided to apply for Fulbright after the training organized by the Office for International Cooperation at University of Warmia and Mazury in Olsztyn. I really liked the aims of the program, focused not only on scientific development but also on gaining new non-academic experience and cultural exchange.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym przygotować projekt badawczy i aplikować o środki które umożliwią mi jego realizację. Jestem przekonana że wiedza i doświadczenia zdobyte w trakcie stypendium, sprawią że będę mogła spojrzeć na dotychczasowe badania z szerszej perspektywy i zaplanować jak powinna przebiegać moja dalsza praca naukowa.
After completing my Fulbright grant I would like to prepare a scientific project and apply for resources that will enable to implement it. I believe that knowledge and experience gained during the scholarship will enable to look at my previous research from wider perspective and to plan how my further academic work should proceed.
Aleksandra Lis
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
I hold a PhD degree in Sociology and Social Anthropology from the Central European University in Budapest, Hungary, where I developed a strong interest in climate and energy politics. Since then I have worked on socio-technical change triggered by concerns about climate change, mostly in relation to production and consumption of energy, within different international projects. Three years ago I started working on issues of mobility and transportation in order to understand how the socio-technical change in this area may look like in various places around the world. This interest led me to apply for the Fulbright Fellowship at the Center for Science, Technology, Medicine & Technology at the University of California, Berkeley, a top ranked university placed at the heart of new mobility development – in the San Francisco Bay Area. During my career I worked as a research fellow at different research institutions in Europe and in the USA. My work has been published in various international journals and my recent book titled “Climate and Energy Politics in Poland” was published with Routledge in 2020.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
The project that I plan to carry out at the Center for Science, Technology, Medicine & Technology at the University of California, Berkeley deals with the transformation of mobility concepts and patterns in the San Francisco Bay area – a place with the highest number of electric vehicles (EVs) sold and drove in the USA (next to NYC), a booming high tech industry and an almost non-existent public transportation system. In the first step I will study institutional and regulatory schemes for developing electric, shared and autonomous mobility in the SF Bay Area, map out actors behind these schemes and reconstruct the socio-technical imaginaries of new mobility. During my research stay at UC Berkeley I also plan to study how various visions of mobility futures spreads beyond California, especially to Europe.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
I decided to apply for the Fulbright Senior Award after I had met several Fulbright Fellows during my stay at UC Berkeley in 2018. Their enthusiasm and positive experience was the most convincing evidence for the excellence of this Program. Fulbright Fellowship is one of the most prestigious Awards for academics and its interesting concept of promoting academic excellence and leadership skills is particularly appealing for me as I would like to contribute to improving public life with my research projects.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
After completing my Fulbight grant I would like to return to Poland and contribute to policy debates on the development of new mobility.
Jakub Margosiak
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jakub Margosiak – absolwent Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej (PWST) w Krakowie oraz wolny słuchacz na Wydziale Teatru Tańca PWST w Bytomiu. Doktorant w Szkole Filmowej w Łodzi. Otrzymał stypendium Marszałka Województwa Śląskiego oraz Prezydenta Miasta Tarnowa i Gminy Miasta Tarnów. Poprowadził warsztaty i wygłosił wykład podczas 35th International Theatre Institute World Congress w Segowii (Hiszpania). Brał udział w International Summer Program organizowanym przez Roberta Wilsona w Watermill Center w Nowym Jorku oraz w rezydencji artystycznej w ramach Festiwalu AgitAgueda w Portugalii. Ukończył Immersion Course w Michael Chekhov School w USA. Założyciel Living Space Theatre. Twórca spektakli: „Ferdydurke” (zakwalifikowany do Konkursu „Klasyka Żywa”), „Kaj dzias” (m.in. udział w Europejskiej Stolicy Kultury 2019 w Płowdiw w Bułgarii, 54. Przeglądzie Teatrów Małych Form KONTRAPUNKT w Szczecinie, Festiwalu FAMA w Świnoujściu), „Kształty” (zaproszony na Festiwal Ricca Festa w Okinawie – Japonia, Festiwal Hurra Art Kielce, Przegląd Nowego Teatru dla Dzieci Wrocław), „Drgania” (prezentowany m.in. w Teatrze Yushe w Pekinie, Chiny), „Prywata konceptualna” (Nagroda Główna i Nagroda Jury na Międzynarodowym Festiwalu Teatrów Tańca Scena Otwarta w konkursie Make Move.
Jakub Margosiak – a graduate of Acting Department in PWST National Academy of Theatre Arts in Cracow and a free listener at the Department of Dance Theater in PWST in Bytom. PhD student at the National Film School in Łódź. Scholarship holder of the Silesian Voivodeship’s Marshal, President of City of Tarnów and the Municipality of Tarnów. He gave workshops and a lecture at the 35th International Theater Institute World Congress in Segovia (Spain). He took part in the International Summer Program organized by Robert Wilson at the Watermill Center in New York and in an artistic residence as part of the AgitAgueda Festival in Portugal. He graduated from Immersion Course at Michael Chekhov School in United States. Founder of Living Space Theatre. He created performances: „Ferdydurke” (qualified for the Competition „Klasyka Żywa”), “Kaj Dzias” (performed during the European Capital of Culture in Plovdiv in Bulgaria, 54th Small Theatre Forms Festival KONTRAPUNKT in Szczecin and FAMA Festival in Świnoujśce), “Shapes” (invited to Ricca Festa Festival in Okinawa in Japan, Hurra Art Festival in Kielce and New Children Theatre Festival in Wroclaw), „Trembles” (performed in Yushe Theatre in Beijing in China), “Conceptual Privacy” (Main Prize and Jury Award during International Dance Theatres Festival Open Stage in Tarnów).
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Celem mojego projektu stypendialnego jest studiowanie Techniki Michaiła Czechowa – jednej z najbardziej popularnych technik aktorskich w USA. Technika Michaiła Czechowa (stworzona z myślą o aktorach) skupia się na działaniach psycho-fizycznych oraz pracy z wyobraźnią. W ramach stypendium spędzę 4 miesiace w Tisch School of the Arts w New York University i 3 miesiące w Michael Chekhov School w Hudson.
The aim of my research project is to study Michael Chekhov approach for acting, one of the most popular acting technique in USA. Michael Chekhov Technique (developed for actors) is focused on psycho-physical actions and working with imagination. I going to spend 4 months in Tisch School of the Arts in New York University at Graduate Acting Program and 3 months in Michael Chekhov School in Hudson.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałem się aplikować o stypendium Fulbrighta znając prestiż tej nagrody. Towarzyszyła mi również nadzieja, że co roku przynajmniej jedna osoba zajmująca się sztuką otrzymuje stypendium. Moim ogromnym marzeniem był wyjazd do Stanów Zjednoczonych w celu badania Techniki Michaiła Czechowa i byłem bardzo zmotywowany, żeby spełnić to marzenie.
I decided to apply for Fulbright knowing that it is a very prestigious award. Moreover there was a hope that each time there is at least one person from the field of art being awarded. That was my huge dream to study Michael Chekhov Technique in United States and I was strongly motivated to make this dream come true.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium Fulbrighta chcę rozpowszechniać Technikę Czechowa w Polsce. Zamierzam uczyć tej techniki i planuję przetłumaczyć fragmenty książek Michaiła Czechowa na język polski. Zdobytą wiedzę i umiejętności będę mógł wykorzystać w rozwijanym przeze mnie Living Space Theatre.
After my Fulbright grant I wish to spread the knowledge of Michael Chekhov Technique in Poland. I am going to teach this technique and I am planning to translate fragments of Michael Chekhov books. I will be able to take advantages of my research and apply it further in Living Space Theatre – theatre which is developed by me.
Piotr Martyniuk
Senior Award
Kim jestem/Who I am:
Jestem absolwentem Wydziału Inżynierii Chemii i Fizyki Technicznej – Wojskowej Akademii Technicznej (WAT), gdzie od 2015 r. kieruje Zakładem Fizyki Ciała Stałego. Naukowo zajmuje się detekcją promieniowania podczerwonego, a w szczególności projektowaniem
i charakteryzacją struktur detekcyjnych z materiałów AIIBVI i AIIIBV. Bezpośrednio współpracuje z przemysłem – firmą VIGO System, gdzie kierowany przeze mnie zakład prowadzi wspólne laboratorium osadzania półprzewodnikowych warstw epitaksjalnych – technikami MOCVD i MBE.
I am a graduate of the Faculty of Engineering, Chemistry and Applied Physics at Military University of Technology where I’ve been leading the Solid State Physics Department since 2015. My research focuses on the design and characterization of the AIIBV and AIIIBV IR detectors. My team directly cooperates with industry – VIGO System where we run joint MOCVD and MBE laboratory.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie obejmował badania nad pojedynczymi strukturami detekcyjnymi
z supersieci II rodzaju InAs/InAsSb do wykrywania etanu w zakresie długofalowym promieniowania podczerwonego. Badania obecności etanu w wydychanym powietrzu można wykorzystać w diagnostyce medycznej. Dodatkowo poprowadzę wykłady dotyczące podstaw detekcji promieniowania podczerwonego.
My Fulbright grant focuses on the single InAs/InAsSb type-II superlattice IR detectors operating in LWIR range for ethane sensing. Analysis of ethane level in exhaled air could be used for the health condition monitoring. In addition to the research, I will teach a course on IR detectors.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie/I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie renoma programu oraz możliwość współpracy z wiodącą grupą badawczą zajmującą się techniką podczerwieni.
I decided to apply for Fulbright scholarship because of the unique reputation of the program and the opportunity to cooperate with the most recognizable research team dealing with IR detectors in KIND Laboratory – Ohio State University in Columbus.
Po zakończeniu stypendium chciałbym/ After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym aktywnie uczestniczyć w działaniach promocyjnych idei stypendium Fulbrighta. Dodatkowo, zdobytą wiedzę i umiejętności chcę wykorzystać do podniesienia poziomu naukowego mojego zespołu.
After completing my Fulbright grant I would like to actively participate in promotional activities of the Fulbright scholarship idea. In addition, I want to use the gained knowledge and skills to raise the scientific level of my team.
Klaudia Muca
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantką na Wydziale Polonistyki UJ, badaczką literatury i narracji kulturowych. Przygotowuję pracę doktorską na temat narracji o niepełnosprawności w kontekście tzw. humanistyki zaangażowanej, korzystając z historyczno-kulturowego zaplecza disability studies (studiów o niepełnosprawności). W 2019 r. opublikowana została moja pierwsza książka naukowa – Poiesis doświadczenia, poiesis tożsamości. Narracje o afazji (Fundacja Terytoria Książki). Interesuje mnie także literatura współczesna i krytyka literatury, badania nad doświadczeniami mniejszości i badania performatywne. Prowadzę działalność dydaktyczną na Wydziale Polonistyki; prowadzę również warsztaty popularyzujące wiedzę o trudnych, granicznych doświadczeniach (takich jak afazja właśnie).
I am PhD candidate at the Faculty of Polish Studies at the Jagiellonian University in Cracow, a scholar focused on literature and cultural narrations. In my PhD project I analyze narrations on disability in the context of so-called engaged humanities, applying historical and cultural background of disability studies. In 2019 r. my first scientific book, entitled “Poiesis of experience, poiesis of identity. Narrations on aphasia”, was released. My scientific interest include not only disability studies, but also contemporary literature and literary criticism, as well as studies on minority experiences and performative studies. I am an educator at the Faculty of Polish Studies at the JU; I am also delivering workshops that popularize knowledge on such liminal experiences as aphasia.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt grantowy dotyczy historii studiów o niepełnosprawności w Stanach Zjednoczonych oraz ich wpływu na globalny nurt badań kulturowych nad niepełnosprawnością. Ważnym elementem projektu jest również analiza i ocena statusu kulturowych reprezentacji niepełnosprawności w polskiej kulturze współczesnej po transformacji ustrojowej w 1989 r. Projekt wprowadza szerszą, globalną perspektywę disability studies po to, by wspomóc wymianę idei związanych z niepełnosprawnością i studiami o tym doświadczeniu.
My Fulbright grant focuses on history of disability studies in the U.S. and its influence on global disability studies. Additionally, I am going to analyze and assess the status of cultural representations of disability in Polish contemporary culture after the democratic transition of 1989 in the context of global disability studies. The project will introduce, to a broader extent, a global perspective of disability studies in order to invigorate an international exchange of ideas related to disability and disability studies.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zdecydowałam się aplikować o grant Fundacji Fulbrighta, ponieważ chciałabym stać się częścią globalnej sieci badaczy, którzy zajmują się studiami o niepełnosprawności i ruchami społecznymi na rzecz osób z niepełnosprawnościami. Kiedy zaczynałam swój projekt pracy doktorskiej, stało się dla mnie jasne, że będę musiała odwołać się do historii disability studies i przeanalizować ich wpływ na badania o niepełnosprawności w Polsce. Jednak tym, czego najbardziej potrzebuję na tym etapie moich badań jest nie tylko dostęp do źródeł, lecz także szansa na bycie częścią niemal naturalnego środowiska dla badań o charakterze emancypacyjnym, wspierających osoby z niepełnosprawnościami.
I decided to apply for Fulbright because I wanted to become a part of global scientific network of scientists focused on disability studies and disability rights movement. When I have started my PhD project I found an inclusion of a history of disability studies in the project as well as analysis of their influence on disability studies performed in Poland absolutely necessary. Though, what I really need at this point of my research career is not only an access to sources that are unavailable in Poland, but also a chance to explore (almost) natural habitat of emancipatory practices that support people with disabilities.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po ukończeniu grantu i powrocie do kraju chciałabym podzielić się zdobytym w Stanach doświadczeniem z kandydatami, którzy zdecydują się starać o stypendium na studia i prowadzenie badań w USA. Zamierzam również ukończyć i obronić pracę doktorską, a następnie kontynuować karierę naukową. Mam już wstępnie przygotowane projekty naukowe, które chciałabym realizować po powrocie z grantu; jednym z tych projektów jest analiza związków między niepełnosprawnością a psychoanalizą.
After completing my Fulbright grant I would like to share the experiences that I will gather during my Fulbright grant by supporting candidates for the scholarship in their pursuit of getting a chance to study and conduct research in the U.S. What I am also going to do is completing and defending my PhD thesis and then continuing my scientific career. I have a few scientific projects in mind that I would like to conduct after coming back to Poland; one of them is an analysis of intersections between disability and psychoanalysis.
Agnieszka Neumann-Podczaska
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Adiunkt w Pracowni Geriatrii Katedry i Kliniki Medycyny Paliatywnej Uniwersytetu Medycznego im. K. Marcinkowskiego w Poznaniu. Absolwent i członek European Academy for Medicine of Ageing (EAMA), IUKB Foundation w Szwajcarii, członek European Union Geriatric Medicine Society (EUGMS). Specjalista w zakresie oceny poprawności farmakoterapii osób starszych, kierownik i autor wyników pierwszego w Polsce projektu Opieka Farmaceutyczna w Geriatrii (OF-Senior), w ramach którego podjęto optymalizację leczenia starszych chorych z ciężką wielolekowością. Twórca pierwszego w Polsce efektywnego modelu opieki farmaceutycznej w geriatrii, który stał się podstawą stworzenia Punktu Opieki Farmaceutycznej, gdzie osoby starsze z wielolekowością zasięgają specjalistycznych konsultacji farmaceutycznych, finansowanych przez Urząd Miasta Poznania. Współautor Kryteriów Potencjalnej Niepoprawności Leczenia w Geriatrii oraz Rekomendacji Diagnostyki i Leczenia nadciśnienia tętniczego u pacjentów 65+ dla lekarzy Podstawowej Opieki Zdrowotnej. Współtwórca oraz opiekun merytoryczny Dwujęzycznego Internetowo-Telefonicznego Punktu Konsultacyjnego studenci medycyny i farmacji-Seniorom – wolontariatu studenckiego uruchomionego na Uniwersytecie Medycznym w Poznaniu w czasie pandemii COVID-19. Wykładowca na kierunku lekarskim i farmaceutycznym programów polsko – i anglojęzycznych – nagrodzona przez studentów anglojęzycznych Honorary Recognition Award The 2019 Doctor of Pharmacy Graduating Class. Zdobywca nagród naukowych przyznanych przez Polskie Towarzystwo Gerontologiczne, International Association of Gerontology and Geriatrics (IAGG) oraz European Union Geriatric Medicine Society (EUGMS).
Assistant professor at the Geriatrics Laboratory of the Department of Palliative Medicine at Poznan University of Medical Science (PUMS). Graduate and member of the European Academy for Medicine of Aging (EAMA), IUKB Foundation in Switzerland, member of the European Union Geriatric Medicine Society (EUGMS). Specialist of the pharmacotherapy in elderly, head and author of the results of the first Pharmaceutical Care Programme in Geriatrics (OF-Senior), based on which the treatment of elderly patients with severe polypharmacy was optimized. The creator of the first effective model of pharmaceutical care in geriatrics in Poland, which became the basis for the creation of a Pharmaceutical Care Service, where elderly people with polypharmacy seek specialist pharmaceutical consultations financed by the Poznan City Hall. Co-author of the Criteria for Potentially Inappropriate Pharmacotherapy in Geriatrics and the Recommendation for Diagnosis and Treatment of hypertension in patients 65+ for primary care physicians. Co-founder and content supervisor of the Bilingual Online-Telephone Consultation Service: medical and pharmacy students for Seniors – student volunteering launched at the Poznan University of Medical Science during the COVID-19 pandemic. Lecturer in medicine and pharmaceutical at Polish and English-language programs – awarded by the English- speaking MD students Honorary Recognition Award The 2019 Doctor of Pharmacy Graduating Class. Winner of scientific awards granted by the Polish Gerontological Society, the International Association of Gerontology and Geriatrics (IAGG) and the European Union Geriatric Medicine Society (EUGMS).
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Celem badań naukowych w University of Kentucky, College of Pharmacy będzie ocena i optymalizacja farmakoterapii pacjentów Kliniki Geriatrii przeprowadzana w ramach prac zespołu terapeutycznego a także udział w dydaktyce studentów kierunku lekarskiego i farmacji w University of Kentucky.
The aim of scientific research at the University of Kentucky, College of Pharmacy will be the assessment and optimization of pharmacotherapy of patients at the Geriatrics Clinic carried out as part of the work of the therapeutic team as well as participation in didactics of medical and pharmacy students at the University of Kentucky.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość wymiany doświadczeń, nawiązania nowych kontaktów oraz realizacji swoich marzeń naukowych w USA. Jestem przekonana, że Stypendium Fullbright Senior Award będzie kluczowym etapem na ścieżce mojego dalszego rozwoju naukowego a także niezapomnianą przygodą życiową dla mnie i mojej rodziny.
The opportunity to exchange experiences, make new contacts and realize my scientific dreams in the USA encouraged me to apply for the Fulbright scholarship. I am convinced that the Fullbright Senior Award will be a key stage on the path of my further scientific development as well as an unforgettable life adventure for me and my family.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
- Wzbogacić system farmacji szpitalnej w Polsce poprzez stworzenie modelu klinicznej opieki farmaceutycznej w geriatrii.
- Wprowadzić na wydziałach lekarskich i farmaceutycznych w Polsce nowy interdyscyplinarny model kształcenia w zakresie opieki farmaceutycznej w geriatrii
- Enrich the hospital pharmacy system in Poland by creating a model of clinical pharmaceutical care in geriatrics.
- Introduce a new interdisciplinary educational model in the field of pharmaceutical care in geriatrics at medical and pharmaceutical faculties in Poland.
Paweł Nowak
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Magister inżynier z 10-letnim doświadczeniem zawodowym w obszarze optymalizacji procesów i implementacji systemów IT w sektorze usług publicznych. Realizując kolejne projekty dostrzegłem problemy w powszechnym podejściu do kwestii projektowania usług dla społeczeństwa w kontekście cyfrowej transformacji. Dlatego rozpocząłem studia, które pozwoliłyby mi spojrzeć na temat usług publicznych z perspektywy nietechnicznej. Dzisiaj jestem doktorantem Wydziału Socjologii na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu i przygotowuję dysertację pt. „Społeczno-kulturowe konsekwencje cyfrowej transformacji usług publicznych”. Pracuję również jako specjalista ds. analizy IT w Sieci Badawczej Łukasiewicz, gdzie jestem członkiem zespołów projektujących i wdrażających cyfrowe usługi administracji publicznej.
Master of Science with 10 years professional business experience in field of processes optimization, IT systems implementation in public service sector. During my work I have started to notice some problems in a common attitude to designing services for society according to digital transformation. Therefore I have begun a study of non-technical approach to social space. Today I am a PhD candidate in Sociology Department on Adam Mickiewicz University in Poznan and I prepare the dissertation entitled “Social and cultural consequences of the digital transformation in public services”. I also work as a IT analyst specialist in Łukasiewicz Research Network, where I design and implement public digital services of administration.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Głównym celem mojego projektu prowadzonego w ramach stypendium Fulbrighta jest porównanie modeli projektowania i implementowania cyfrowych usług publicznych w USA i Polsce. Zebrane wyniki badań będą podstawą dla opracowania listy najlepszych praktyk w zarządzaniu publicznymi e-usługami i opracowanie rekomendacji na temat rozwoju metod projektowych w tym obszarze.
The main objective of my Fulbright project is the comparison of designing and implementing models of public digital services in the USA and Poland. The conducted research will result in the preparation of a guide with a list of best practices in the management of public e-services and recommendations for the development of the project methodology in this area.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Moim głównym celem naukowym jest porównanie różnych podejść do kwestii usług publicznych. USA jest krajem o największym wpływie na świat, szczególnie w obszarze nowych technologii i cyfrowej transformacji. Dlatego badania w USA są obowiązkowym punktem mojego życiowego projektu badawczego. Stypendium Fulbrighta jest mi niezbędne do wypełnienia tej misji.
My general scientific aim is comparing different attitudes for public services. The USA is the country of the biggest influence on the world, especially in the field of new technology and digital transformation. Therefore research in the USA must be in my scientific life project. The Fulbright scholarship is essential to fill my mission.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Jestem przekonany, że wyniki badań w USA pozwolą mi rozwiązać realne problem, z którymi zmaga się Polska w obszarze cyfryzacji usług publicznych. Budując sieć kontaktów z amerykańskimi naukowcami i ekspertami chciałbym zaprosić praktyków i teoretyków na konsultacje w celu wsparcia prac optymalizujących model projektowania i zarządzania cyfrowymi usługami publicznymi w Polsce. Zdobyta wiedza będzie dla mnie również dużą wartością w dalszej pracy naukowej nad usługami publicznymi.
I am convinced that the research conducted in the USA will allow me to solve the real difficulties faced by Poland in the area of public services digitalization. During building a network of contacts with American researchers and experts, I would like to invite practitioners and theoreticians for consultations in the order to support for optimization of the model of designing and managing digital public services in Poland. The knowledge I am going to get will be also a huge value in my further scientific research of public services.
Karol Olejniczak
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jest profesorem nauk o polityce publicznej na Uniwersytecie SWPS oraz współzałożycielem polskiej firmy ewaluacyjnej EGO s.c. Naukowo zajmuję się projektowaniem usług przyjaznych obywatelom oraz ewaluacją skuteczności polityk publicznych.
W swojej pracy badawczej i edukacyjnej wykorzystuję gry, eksperymenty i projektowanie behawioralne. Miałem przyjemność i zaszczyt współpracować z szeregiem instytucji publicznych w Europie, Kanadzie i Stanach Zjednoczonych. Wynikami moich badań dzielę się w książkach poświęconych ewaluacji i organizacyjnemu uczeniu się oraz w periodykach naukowych takich jak Samorząd Terytorialny, Evaluation, Policy Design and Practice, American Journal of Evaluation.Jestem stypendystą The Ostrom Workshop (Indiana University – 2006) i Fundacji Kościuszkowskiej (The George Wahington University – 2012). Za moją dotychczasową pracę otrzymałem od polskiej administracji publicznej tytuł Lidera Ewaluacji (2014). W 2016 roku otrzymałem pierwszą nagrodę Rektora Uniwersytetu Warszawskiego w konkursie na najlepszego nauczyciela akademickiego w kategorii nauk społecznych, zaś w 2018 tytuł wyróżniającego badacza społecznego. Od 2019 roku rozwijam, we współpracy z polskimi samorządami i PARP, laboratoria usług publicznych.
I am an associate professor of public policy at SWPS University of the Social Sciences and Humanities and a co-founder of EGO s.c. – Polish evaluation company. My research focuses on the intersection of public policy design and evaluation.In my work, I use serious games and behavioral insights to help public agencies designing better services and programs. I have a pleasure and a privilege of cooperating on policy studies with many government institutions in Europe, Canada, and the United States. I also disseminate my research insights in books, including the first Polish academic handbook of program evaluation, and articles in journals like Evaluation, Policy Design and Practice, and American Journal of Evaluation.I have been a Visiting Scholar at The Ostrom Workshop, Indiana University (2006), and a Kosciuszko Foundation Fellow at George Washington University (2012). For my work, I have received from the Polish government the title of Evaluator of the Year (2014), The University of Warsaw Award for Excellence in Teaching Social Science (2016), and Prize for Distinguished Researcher (2018 – University of Warsaw). Since 2019 I have been developing policy labs with Polish municipalities and the Polish Agency for Enterprise Development.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył wyzwań prowadzenia polityk publicznych opartych na dowodach w epoce post-prawdy. Wspólnie z badaczami z The Trachtenberg School of Public Policy and Public Administration na Uniwersytecie Jerzego Waszyngtona w Washington D.C., będziemy poszukiwać skutecznych strategii projektowania rozwiązań publicznych, w sytuacji gdy wartościowa wiedza płynąca z badań naukowych jest często ignorowana w procesie decyzyjnym i dyskursie publicznym.
My Fulbright grant is titled: “Evidence-informed policy in the post-truth era.” Together with my Colleagues from The Trachtenberg School of Public Policy and Public Administration – The George Washington University, I will explore how we can make smarter and more effective policies in the challenging context when public discourse often ignores lessons coming science and research evidence.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie renoma programu oraz możliwość współpracy z naukowcami amerykańskimi specjalizującymi się w polityce publicznej. Obserwując rozwój zawodowy uznanych polskich naukowców będących dla mnie mentorami i wzorcami naukowymi, zrozumiałem, że stypendium Fulbrighta jest wyjątkowym doświadczeniem formatywnym i naukową inspiracją.
I decided to apply for Fulbright because of the unique reputation of the Fulbright program and the opportunity to cooperate with American colleagues that specialize in public policy. I have seen the impact the Fulbright scholarship had on the development of research ideas of my senior Polish professors, who have been my scientific role models. And I become convinced that Fulbright scholarship will be a formative experience.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym rozwijać dyscyplinę nauk o polityce publicznej w Polsce, uruchamiając program studiów oraz centrum badawcze poświęcone projektowaniu polityk publicznych opartych na dowodach. Wyniki moich badań chcę także wykorzystać wspierając praktyków polityki publicznej w tworzeniu miejskich laboratoriów projektowania usług publicznych.
After completing my Fulbright grant, I would like to contribute to developing the discipline of public policies in Poland by starting a study program and a research center on evidence-based policies. I will also use my research findings to support the public policy practitioners, namely policy lab initiatives in Polish cities.
Robert Siudak
Junior Award
Mateusz Słoń
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Ukończyłem studia inżynierskie na Politechnice Gdańskiej na kierunku Budownictwo. Ze względu na swoje równoległe zainteresowanie inżynierią oceaniczną, zająłem się tematem budownictwa morskich farm wiatrowych w ramach swojej pracy inżynierskiej. Podczas studiów współtworzyłem firmę, której misją była produkcja i wdrażanie nowej generacji kompozytów dla przemysłu stoczniowego. Kolejnym profesjonalnym doświadczeniem było kierowanie projektami w ramach budowy jednych z największych statków wycieczkowych świata, realizowanych w stoczni w Niemczech. Prywatnie, od ponad 10 lat jestem wolontariuszem na letnich obozach dla osób niepełnosprawnych. Pasjonuję się niezależnym podróżowaniem – jak do tej pory odwiedziłem 70 krajów na 4 kontynentach.
I graduated from Gdansk University of Technology with a bachelor’s degree in Civil Engineering. Because of my parallel interest in ocean engineering, I researched the topic of construction of offshore wind power plants as part of my thesis. During my studies I co-founded a company whose mission was to produce and deliver new generation of composites for shipbuilding industry. Other professional experience was managing projects as part of the construction of the world’s biggest cruise vessels, built in shipyard in Germany. Privately, since more than 10 years I have been volunteering at summer camps for disabled people. I am passionate about independent travelling – so far I have visited 70 countries on 4 continents.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: Studia magisterskie, które będę realizował w Stanach Zjednoczonych to program Master of Engineering in Ocean Engineering na Stevens Institute of Technology. Moim celem jest poszerzenie kompetencji technicznych oraz rozbudowanie sieci profesjonalnych kontaktów co przyniesie korzyści w przyszłych przedsięwzięciach.
My Fulbright grant focuses on: The program that I’m going to undertake in United States is Master of Engineering in Ocean Engineering at Stevens Institute of Technology. My goal is to broaden my technical competencies and expand my professional contacts what will profit in future enterprises.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie: Wejście do Społeczności Fulbrighta jest dla mnie jak wstąpienie do wyjątkowej, wielkiej rodziny, co daje przywileje, ale nakłada też obowiązki. Z jednej strony, dostajesz dostęp do cennej wiedzy i doświadczenia tysięcy członków, którzy zawsze gotowi są pomóc Ci wzrastać. Z drugiej strony, otrzymujesz szansę wspierania innych stypendystów swoją własną perspektywą, oraz możliwość przyczynienia się do promowania wspaniałej idei Programu Fulbrighta – promocji wolnej wymiany kulturowej i akademickiej.
I decided to apply for Fulbright because: For me, entering the Fulbright Community is like entering a unique, big family, what gives privileges but also duties. On one hand, you get an access to the precious knowledge and experience of thousands of members who are always there to help you grow. On the other hand, you have a chance to support other grantees with your own perspective and, to commit to the brilliant idea of the Fulbright Program – promotion of free cultural and academic exchange.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: Kiedy zakończę stypendium Fulbrighta planuję dzielić się doświadczeniem uzyskanym w Stanach Zjednoczonych, w swoich przyszłych przedsięwzięciach. Uważam, że nasza wiedza bezpośrednio przekłada się na jakość tego co tworzymy jako naukowcy, przedsiębiorcy, artyści, a to z kolei służy ludziom.
After completing my Fulbright grant I would like to: After I finish my Fulbright grant I plan to share experience gained in the United State in my future ventures. I believe that our knowledge directly translates to the quality of things that we create as scientists, entrepreneurs, artists and they, in turn, serve people.
Anna Smolnicka
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem dwudziestodwuletnią aspirującą menedżerką kultury, urodzoną i wychowaną w swoim ulubionym miejscu – pięknym mieście Gdańsku. Od zawsze byłam mocno związana ze światem sztuki, lecz to licealna przygoda w amatorskim teatrze rozwinęła mój sposób rozumienia wpływu sztuki i postrzegania jej jako źródła społecznej zmiany. Jako młoda aktywistka zostałam liderem w ogólnopolskim programie „Profilaktyka a Ty”, gdzie rozwijałam swoje kierownicze umiejętności, zabierając głos w ważnej społecznej sprawie za pomocą szeroko pojętej edukacji artystycznej. W czerwcu 2020 roku ukończę Zarządzanie Instytucjami Artystycznymi na Uniwersytecie Gdańskim, gdzie zbudowałam silną podstawę do dalszych badań wpływu artystycznego i kulturalnego środowiska. Rok wcześniej, na tej samej uczelni, otrzymałam dyplom licencjacki w dziedzinie Amerykanistyki, poszerzając wiedzę w zakresie mojego drugiego zainteresowania – amerykańskiej kultury, z którą bezpośrednio zmierzyłam się podczas siedmiomiesięcznego pobytu na programie wymiany kulturowej Work and Travel w Santa Cruz, Kalifornii. Ponieważ moje życie zawsze kręciło się wokół wydarzeń muzycznych, zostałam aktywną uczestniczką Akademii Menedżerów Muzycznych w Warszawie. Ciekawa nowych pomysłów, zawsze szukam okazji do pogłębiania wiedzy i bycia wśród ludzi. Jestem wolontariuszką i działaczką społeczną, zaangażowaną w projekty przybliżające świat sztuki i kultury wśród lokalnej społeczności.
I am a twenty-two-year-old aspiring arts manager, born and raised in my all-time favorite place – the beautiful city of Gdańsk. I’ve always felt deeply connected to the world of arts, but it wasn’t until my first experiences in high school theater that I developed a deeper comprehension of the concept, directing my focus to art’s influence on the society and its capability of introducing a social change. As a young activist I became a leader in a national youth “Profilaktyka a Ty” program, where I fostered my managing and leadership skills, raising a voice in important issues through broadly conceived art education. In June 2020 I will graduate from the University of Gdańsk with a degree in Management of Artistic Institutions, where I’ve built a strong foundation for further analysis of the artistic and cultural environment. A year earlier at the same university I received a diploma in American Studies, expanding knowledge on my other field of interest – American culture, which I was directly faced with while participating in a cultural exchange Work and Travel program in Santa Cruz, California for seven months. Since my life has always revolved around live music performances, I became an active participant at Music Manager’s Academy in Warsaw. Excited by ideas, I always look for new opportunities to learn and be around people. I am a concerned volunteer and social activist, involved in projects bringing the world of arts and culture closer to the local community.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył zarządzania dziedziną sztuk widowiskowych oraz rozwijania własnych umiejętności jako przyszły animator kultury, który myśli krytycznie, efektywnie się komunikuje i zaradnie gospodaruje zarówno ludzkimi jak i materialnymi zasobami, w celu poszukiwania kreatywnych rozwiązań do nowo powstających kulturalnych i społecznych problemów. Dążąc do kariery w dziedzinie zarządzania sztuką, będę czerpać z kulturalnej tożsamości Uniwersytetu Nowojorskiego by szukać sposobów na poszerzanie społecznej świadomości konieczności refleksji nad istotą kultury, jak i jej zdolności do przemawiania przez platformę inną niż polityczna scena.
My Fulbright Grant focuses on administering the field of performing arts, and developing my abilities as a future cultural leader who thinks critically, communicates effectively and manages both human and material resources, in order to find creative solutions to emergent cultural and social issues. While pursuing a career path in arts management, I will grasp from New York University’s cultural identity to search for ways of expanding the society’s awareness of the vitality of reflection on the notion of culture and its capability of giving a voice through a platform other than politics.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie wieloletnie zainteresowanie amerykańską kulturą oraz jej szczególnym wpływem na badaną przeze mnie dziedzinę. W Stanach Zjednoczonych sztuka czerpie swoją wyjątkowość z różnorodności kulturowej pogłębiającej poczucie zrozumienia świata wśród jej odbiorców, które buduje silne podłoże do wywierania wpływu na zmianę społeczną.
I decided to apply for Fulbright because of my lifelong interest in American culture and its particular influence on my studied academic discipline. In the United States the arts derive especial quality from the cultural diversity, deepening the sense of understanding of the world within its viewers, which establishes a crucial foundation for impacting a social change.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym wykorzystać pozyskane doświadczenie by rozwijać projekty mające na celu edukację społeczeństwa poprzez różne artystyczne środki wyrazu. Odkrywając wpływ sztuki na potrzeby społeczeństwa, skupię się na promowaniu edukacji kulturalnej jako narzędzia do tworzenia lepszego, zdrowszego środowiska.
After completing my Fulbright grant I would like to invest the gained experience in developing projects aimed at educating the society through artistic forms of expression. Exploring the influence of the arts on societal needs, I will focus on promoting cultural education in my local community as a tool in creating a better, healthier environment.
Michał Stępień
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem absolwentem Aalborg University w Kopenhadze na kierunku Manufacturing and Operations Engineering. Głównym tematem, na którym skupiłem się podczas studiów, było zastosowanie inżynierii danych w przemyśle nowoczesnej produkcji. Studia na Aalborg University pozwoliły mi na współpracę z wieloma duńskimi firmami zajmującymi się najnowszą technologią. Miałem przyjemność być częścią zespołu współpracującego z Portem lotniczym Kopenhaga-Kastrup przy projektowaniu prototypu autonomicznego systemu bagażowego. Prowadziłem również projekty dla Aquaporin nad automatyzacją produkcji modułów filtracji wody i usprawnienia ich kontroli jakości. Pracę inżynierską tworzyłem przy współpracy z Force Technology, gdzie pomogłem usprawnić model manewrowania statkami morskimi. Podczas drugiego roku studiów pracowałem w Bridge Consultancy, gdzie byłem częścią zespołu wspomagającego duńskie organizacje NGO w sprawach zarządzania. W ramach wymiany studenckiej spędziłem semestr w Meksyku na Monterrey Institute of Technology and Higher Education. Poza zainteresowaniami czysto naukowymi rozwijam również umiejętności artystycznego wyrazu oraz dziennikarski warsztat. Przez okres liceum byłem redaktorem naczelnym miejscowego czasopisma „Kontrast”. Po dziś dzień pracuję jako freelance content writer dzięki doświadczeniu nabytemu podczas prowadzenia czasopisma. Jestem też wokalistą o szerokim zainteresowaniu gatunkowym. Przez dwa lata współpracowałem z Complete Vocal Institute w Kopenhadze w ich procesie edukacyjnym.
I graduated from Aalborg University, Copenhagen with a Bachelor’s Degree in Manufacturing and Operations Engineering. The main area I focused on during studies was application of data science in fourth industrial revolution manufacturing. During my studies at Aalborg University I collaborated with many Danish high-tech companies. I was a member of a team working with Copenhagen Airport on a prototype of an autonomous luggage handling system. I was also leading projects at Aquaporin on automatizing their production of water filtering modules and improving their quality control. For my bachelor thesis I collaborated with Force Technology in improving marine vessels’ maneuvering model. During the second year of studies I worked in Bridge Consultancy, where I was a member of a team helping Danish NGOs in operations management. I spent a semester in Mexico at Monterrey Institute of Technology and Higher Education as an exchange student. Apart from science, my interests include artistic expression and journalism. In high school I was an Editor-in-Chief of a local magazine “Kontrast”. I still work as a freelance content writer, thanks to the experience gathered in the magazine. I am also a vocalist in various music genres. I have been collaborating with Complete Vocal Institute for two years in their education processes.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój wyjazd na uczelnię w stanach wiąże się z podjęciem studiów magisterskich na kierunku Computer Science z ukierunkowaniem na inżynierię danych. Planuję w końcowym etapie studiów przystąpić do projektu, w którym zastosuję widzenie komputerowe w systemie kontroli jakości.
My Fulbright grant focuses on pursuing a Master’s Degree in Computer Science, with a track on Data Science. At the end of my studies I plan to undertake a project concerning application of computer vision in a quality control system.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Zawsze postrzegałem Stany Zjednoczone jako kolebkę nowoczesnych technologii i edukacji. Ten pogląd pogłębił się jeszcze bardziej podczas mojego gap year w Stanach Zjednoczonych, kiedy miałem okazję zaprzyjaźnić się ze studentami tamtejszych uczelni i poznać realia nauki w USA. Złożyłem wniosek o stypendium Fulbrighta, żeby skorzystać z możliwości oferowanych przez uczelnie w Stanach Zjednoczonych.
I have always perceived the United States as a cradle of high technology and education. This view has only deepened during my gap year in the US, where I met students from various universities and was introduced to their education system. I applied for Fulbright because I wanted to benefit from the opportunities US universities provide.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie do Polski chciałbym zastosować w praktyce wiedzę, którą nabędę podczas pobytu na uczelni w Stanach Zjednoczonych. Przemysł produkcyjny w Polsce nie stoi na wysokim poziomie automatyzacji w porównaniu do zachodnich sąsiadów, co chciałbym pomóc zmienić po powrocie do domu.
I would like to make use of the knowledge gathered at the US university in a real life situation upon coming back to Poland. Manufacturing industry in Poland does not have a high level of automatization yet, which I would like to start changing.
Joanna Stojak
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem adiunktem w Zakładzie Genetyki i Ewolucji Instytutu Biologii Ssaków PAN w Białowieży. Prowadzę badania mające na celu analizę wpływu współczesnych i przeszłych zmian klimatu oraz działalności człowieka na historię ewolucyjną, zasięgi występowania różnych gatunków i bioróżnorodność. Podczas pracy w laboratorium wykorzystuję różne markery molekularne. Zajmuję się również entomologią sądową – analizowałam sekwencje barkodów DNA gatunków chrząszczy użytecznych do szacowania czasu zgonu. Prowadzę także badania z zakresu epidemiologii, analizując interakcje pomiędzy gatunkami rezerwuarowymi (gryzonie) i patogenami wywołującymi zoonozy u ludzi (m.in. boreliozę, zakażenia hantawirusowe)
I am an assistant professor in the Genetics and Evolution Unit of Mammal Research Institute PAS in Białowieża. In my work, I analyze how climate changes influenced the evolutionary history of different species, how it could change species’ ranges, and how past climatic conditions and humans affected biodiversity, both in the past and present. In the laboratory, I apply different molecular markers. Another scope of my studies is DNA barcoding of forensically important beetle species, significant in post-mortem interval estimation. Moreover, I conduct research in the field of epidemiology, analyzing interactions between reservoir host species (rodents) and pathogens that cause serious zoonoses in humans (for instance Lyme disease, hantavirus infections).
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: zróżnicowania genetycznego późnopleistoceńskich populacji leminga norweskiego (Lemmus lemmus) z obszarów południowej Polski. Wykonam analizy antycznego DNA, wyizolowanego z materiału kopalnego (żuchwy z okresu pomiędzy 60 a 12 tysięcy lat temu), aby zbadać jak zmiany klimatu wpłynęły na strukturę genetyczną i rozmieszczenie w Europie tego zimnolubnego gryzonia, który dziś zamieszkuje niewielkie obszary, uznawane za refugia interglacjalne.
My Fulbright grant focuses on: genetic diversity of the Late Pleistocene Norwegian lemming (Lemmus lemmus) populations in southern Poland. I will use ancient DNA isolated from fossil materials (mandibles dated back to between ~60 and ~12 thousand years ago) to study the relationship between climate change, genetic structure and distribution of cold-adapted rodent that is living today in what are considered interglacial refugia.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie: Bardzo lubię poznawać nowych ludzi i nowe kultury. Chętnie dzielę się swoimi doświadczeniami i jestem czynnym popularyzatorem nauki. Będę mogła nauczyć się pracy z antycznym DNA, co w Polsce było dla mnie nieosiągalne.
I decided to apply for Fulbright because: I am keen on meeting new people and cultures. I gladly share my experiences with others and I am very active in popularization of science. I will be able to learn how to work on ancient DNA which was unavailable for me in Poland.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: opowiedzieć o niezwykłych przygodach, które mnie spotkały podczas pobytu na stypendium. Chciałabym kontynuować badania nad projektem i opublikować wyniki, nie tylko w czasopismach naukowych. Bardzo chętnie nauczę innych jak pracuje się z antycznym DNA.
After completing my Fulbright grant I would like to: tell about incredible adventures which, without a doubt, will meet me during my stay in California. I would like to continue research project and publish results, not only in a peer-reviewed scientific journals. I am keen on teaching others how to work on ancient DNA.
Jarosław Szczepański
Slavic Award
Kim jestem | Who I am:
Nazywam się Jarosław Szczepański. Dwukrotnie uzyskałem tytuł doktora na wydziałach Prawa oraz Nauk Politycznych Uniwersytetu Warszawskiego. Piastuję stanowisko adiunkta na Wydziale Nauk Politycznych i Studiów Międzynarodowych UW oraz prowadzę wykłady na Uniwersytecie Kardynała Stefana Wyszyńskiego. W latach 2016-2017 pełniłem funkcję prodziekana ds. naukowych w Akademii Sztuki Wojennej. Udzielam się w zakresie opiniowania wniosków dla Narodowego Instytutu Wolności oraz uzyskałem status eksperta Komisji Europejskiej m.in. w obszarach: Horizon 2020, Erazmus. Jestem Prezesem zarządu Fundacji Instytutu Nauki o Polityce, w ramach której otrzymałem Grant od Narodowego Centrum Badań i Rozwoju na rzecz edukacji osób w drugim i trzecim wieku oraz Instytutu Studiów Europejskich w Macao na badania dot. Nowego Jedwabnego Szlaku i formuły 16+1. Bardzo zależy mi na promocji polskiej politologii za granicą, dlatego założyłem i jestem redaktorem naczelnym czasopisma naukowego: Polish Journal of Political Science obecnego na liście ERIH+ oraz w bazach indeksujących. Wcześniej, byłem także redaktorem pisma Społeczeństwo i Polityka. W swojej dotychczasowej karierze napisałem pięć książek: Ideowe podstawy polskiego spektrum politycznego, Wstęp do nauki o polityce, Trójkąt ideologiczny. Ku nowemu modelowi spektrum politycznego, Filozofia polityki Johna C. Calhouna. Wybór tekstów, Władza ustawodawcza i wykonawcza w Skonfederowanych Stanach Ameryki.
My name is Jarosław Szczepański. I hold a PhD in Political Science and LL.D. both from the University of Warsaw, where I am holding position of assistant professor, while also providing lectures at the University of Cardinal Stefan Wyszyński. In the term 2016-2017 I served as deputy dean at the War Studies University. I am an active reviewer of applications in the National Institute of Freedom and an affiliated expert of the European Commission (Horizon 2020, Erasmus). I am a president of the Foundation Institute of Political Science, which received a grant from the National Center of Research and Development to provide courses for second and third age students. I was also a grant researcher in project on New Silk Road and 16+ formula founded by the Institute of European Studies in Macau. It means a world to me to promote the Polish political science, due to that I have established and ever since have been chief editor of the Polish Journal of Political Science, enlisted in ERIH+ and indexed in several databases. I also served as associate editor in Społeczeństwo i Polityka. I have published five books in the fields of political philosophy and systems.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył najnowszej historii politycznej Polski, jej drogi do Unii Europejskiej oraz sposobu polskiej partycypacji we wspólnocie. Projekt mieści się w obszarze antropologii filozoficznej i dotyczyć będzie: tożsamości i aksjologicznych podstaw polskości, europejskości oraz polskości w europejskości.
My project will concern the latest political history of Poland, its path to the European Union, and the way of participation in the community. The project includes in the field of philosophical anthropology and will concern: the identity and axiological foundations of Polishness, Europeanness, and Polishness in Europeanness.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku zachęciły mnie możliwości dogłębnego poznania zagranicznych metod badawczych, uzupełnienia wiedzy o nowe zasoby intelektualne oraz poszerzenia kontaktów w anglosaskich kołach naukowych. Mam nadzieję, że stypendium pozwoli mi na zbudowanie silnych więzi ze środowiskami Fulbrighterów, które zaowocują w przyszłości pogłębioną współpracą.
I was encouraged to submit an application to learn more about foreign research methods, to supplement my knowledge with new intellectual resources, and to broaden my contacts in Anglo-Saxon scientific associations. I hope that the scholarship will allow me to build strong ties with Fulbrighter communities, which will result in deeper cooperation in the future.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym kontynuować współpracę z instytucjami i badaczami ze Stanów Zjednoczonych. Pragnąłbym, żeby moje doświadczenie nabyte podczas aplikacji i realizacji projektu zostały wykorzystane w Polsce i pogłębiły międzynarodową współpracę oraz wsparły promocję polskiej nauki, w szczególności politologii.
After the scholarship, I would like to continue working with institutions and researchers from the United States. I would also like my experience of application and project implementation to be used in Poland and support the promotion of Polish political science.
Joanna Szuszkiewicz
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantką w Instytucie Rozrodu Zwierząt i Badań Żywności PAN w Olsztynie. W centrum moich naukowych zainteresowań leży zagadnienie molekularnego dialogu, który zachodzi na etapie wczesnej ciąży między zarodkiem a matką. Badam rolę pęcherzyków zewnątrzkomórkowych oraz transportowanych przez nie cząsteczek miRNA, czyli krótkich cząsteczek kwasu rybonukleinowego o szerokim potencjale regulacyjnym. Chciałabym odkryć mocno zakonserwowane mechanizmy, dlatego też, poza pracą na komórkach świńskich i ludzkich, wykorzystywałam model muszki owocówki, podczas kilku staży zagranicznych na Uniwersytecie Hebrajskim. Jestem laureatką Diamentowego Grantu oraz Preludium, co pozwoliło mi zdobyć doświadczenie w kierowaniu projektem badawczym. Poza pracą w laboratorium biorę czynny udział w działaniach popularyzujących naukę.
I am a PhD student at the Institute of Animal Reproduction and Food Research PAS in Olsztyn. At the centre of my scientific interests lies the issue of molecular dialogue that occurs at the stage of early pregnancy between the embryo and the mother. I study the role of extracellular vesicles and miRNA molecules transported by them, i.e. short ribonucleic acid molecules with broad regulatory potential. My goal is to find highly conserved mechanisms, thus besides using porcine and human cells, I also worked on the fruit fly model during several internships at the Hebrew University. I am a laureate of the Diamond Grant and Prelude, which allowed me to gain experience in managing a research project. Apart from working in the laboratory, I take an active part in activities popularizing science.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Podczas pobytu w USA zbadam jak jedno z mikroRNA – miR-23b wpływa na funkcje komórek trofoblastu, które mogą być kluczowe dla powodzenia interakcji zarodek-matka na wczesnych etapach ciąży.
During my stay in the USA, I will investigate how one of the microRNAs – miR-23b affects the functions of trophoblast cells, which may be crucial for the success of the embryo-mother interaction in the early stages of pregnancy.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Kuszące było podjęcie wyzwania nawiązania kontaktu z najlepszymi naukowcami z uczelni przodujących w światowych rankingach, połączone z możliwością realizacji swojego własnego projektu. Poza tym spodobał mi się nacisk na pozanaukowe wartości, które są istotnym elementem wyjazdu i możliwość bycia częścią międzynarodowej społeczności Fulbrighterów.
It was tempting to take the challenge of establishing contact with the best scientists from universities leading in the global rankings, combined with the possibility of implementing my own project. Also, I liked the emphasis on non-scientific values that are an important element of the internship and the opportunity to be part of the international Fulbrighter community.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie ze stypendium planuję obronić pracę doktorską i kontynuować karierę naukową, stawiając przed sobą kolejne wyzwania. Poza tym, chciałabym móc dzielić się zdobytą wiedzą, umiejętnościami oraz wdrażać nie tylko techniki, których nauczę się na Yale, ale też sposób organizacji pracy czy prowadzenia odnoszącego sukcesy zespołu badawczego.
After returning from the scholarship, I plan to defend my doctoral dissertation and continue my scientific career, facing new challenges. Besides, I would like to share my knowledge, skills and implement not only the techniques I will learn at Yale but also ways to organize work and lead a successful research team.
Natalia Szymańska
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Nazywam się Natalia Szymańska, jestem doktorantką w Instytucie Oceanologii PAN w Sopocie. Od 2016 roku jestem członkiem zespołu Laboratorium Paleoceanografii, w którym zajmuję się rolą otwornic w cyklach biogeochemicznych ekosystemów arktycznych. Kieruję projektem badawczym PRELUDIUM, w którym staram się określić udział otwornic w puli węgla w osadach fiordów. Jestem beneficjentką kilku stypendiów naukowych m. in. Stypendium Polarnego PolarKNOW oraz programu ERASMUS, dzięki któremu przez semestr studiowałam na Uniwersytecie w Goteborgu. W Instytucie Oceanologii jestem członkiem Rady Naukowej Instytutu oraz pełnię funkcję przewodniczącej Samorządu Doktorantów. Angażuję się również w popularyzację nauki. Jako członek zarządu Sopockiego Towarzystwa Naukowego zajmuję się organizacją konferencji oraz cykli wykładów popularnonaukowych. Regularnie biorę również udział w rejsach badawczych po Morzu Bałtyckim, Zalewie Wiślanym, i corocznie organizowanej wyprawie na wyspę Spitsbergen. Mówię po polsku, angielsku, niemiecku i uczę się hiszpańskiego. Nauki przyrodnicze i ekosystemy arktyczne to moje największe pasje, ale lubię również filmy sci-fi i teatr muzyczny.
My name is Natalia Szymańska, I am a Ph.D. student at the Institute of Oceanology, PAS. Since 2016, I have been a team member of the Paleoceanography Laboratory where I study the role of foraminifera in the biogeochemical cycles of Arctic ecosystems. I am a principal investigator of a research grant PRELUDIUM whose main objective is the determination of foraminifera derived carbon in the sedimentary carbon pool of fjords. I am a beneficiary of several scholarships, among others, of PolarKNOW, as well as the ERASMUS program, thanks to which I studied at the University of Goteborg in Sweden for a semester. At the Institute of Oceanology, I am a member of the Scientific Council and the president of the Student Union. I also have a strong interest in science communication. As a board member of the Sopot Science Association, I co-organized series of popular science lectures and conferences. I also regularly take part in research cruises on the Baltic Sea, the Vistula Lagoon, as well as to the island of Spitsbergen. I speak Polish, English, German and learn Spanish. Natural sciences and Arctic ecosystems are two of my biggest passions, but I also enjoy sci-fi movies and musical theater.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Otwornice to jednokomórkowe organizmy budujące skorupki z węglanu wapnia. Mimo tego, że bardzo licznie występują zarówno w toni wodnej jak i w osadach oceanów, ich rola w obiegu węgla pozostaje w znacznej mierze nieznana. Mój projekt ma na celu wstępne określenie udziału otwornic w puli węgla osadów wód otaczających Florydę.
Foraminifera are single-celled organisms that build calcium carbonate shells. Despite the fact that they occur in large numbers both in the water column and in the sediments of the oceans, their role in the carbon cycling remains largely unknown. My project aims to pre-determine the share of foraminifera derived carbon in the sediments of water bodies surrounding Florida.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
W USA prowadzi się najwyższej jakości badania nad klimatem i obiegiem pierwiastków w przyrodzie. Jest to kraj, w którym powstał współczesny sposób myślenia o ochronie przyrody. Te dwa fakty jak i to, że pracuje tu większość najbardziej znanych i cenionych popularyzatorów nauki, sprawił, że postanowiłam aplikować o stypendium Fulbrighta, dzięki któremu mogę doświadczyć pracy naukowej w Stanach Zjednoczonych.
The highest quality research on climate and biogeochemical cycles is being conducted in the USA. It is a country where the modern way of thinking about nature protection was born. That, as well as the fact that the majority of well-known science popularizers work here, motivated me to apply for the Fulbright scholarship, which allows me to experience scientific work in the United States.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium Fulbrighta planuję dalej rozwijać swoją karierę naukową jak i zająć się popularyzacją nauki. Chcę nie tylko dalej publikować kolejne artykuły naukowe, ale również szerzyć wiedzę o tym jak najmniejsze organizmy kształtują nasz świat.
After completing the Fulbright grant, I plan to further develop my scientific career as well as continue to popularize science. I want not only to publish more scientific papers but also spread knowledge about how the smallest organisms can shape our world.
Julia Taszycka
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Główny obszar moich zainteresowań artystycznych dotyczy ujawniania formalnych oraz estetycznych relacji między dyscyplinami sztuki i sportu. W ciągu ostatnich lat aranżowałam obiekty i nagrywałam filmy, nawiązując do idei stanowiącej, że abstrakcyjne reguły rządzące sportem mogą również służyć jako poręczne alegoryczne odniesienie do wszelkich działań podejmowanych w świecie sztuki. Zmysł współzawodnictwa, idei celu a także czystej bezużyteczności w obrębie sztuki współczesnej można zdekonstruować lub poddać analizie za pomocą narzędzi wywiedzionych z rygorystycznego namysłu nad formalnymi oraz estetycznymi aspektami sportu. To pod pewnymi względami niemalże retoryczne zestawienie elementów łączy badanie reguł rządzących w sporcie z planami wizualnej organizacji oraz detalami tworzącymi uniwersum znaczeń przeniesionymi w dziedzinę artystycznych praktyk i interwencji. W ostatnim okresie moje działania skupiają się również na zagadnieniach z dziedziny architektury i designu, zarówno w ujęciu formalnym, jak i funkcjonalnym, zainspirowanym przez koncepcje socjologiczne.
The main field of my artistic interests concerns the revealing or establishing of the formal and aesthetical relations between disciplines of art and sport. For the last few years I’ve built images, arranged objects and recorded video-performances related to the idea that abstract rules governing the field of sport may also serve as an useful allegorical reference for any activity taken in the world of art. The sense of competition, idea of purpose as well as pure uselessness in the contemporary art scene may be deconstructed or taken apart with tools derived from the rigorous research of the formal and aesthetical aspects of sports. This in some ways almost rhetorical juxtaposition of elements combines study of sports’ rules as well as visual planes and details forming the universum of meanings transposed to the domain of artistic practices and interventions. Recently my activities also focus on issues in the field of architecture and design, both in formal and functional terms, inspired by sociological concepts.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Moim głównym celem podczas pobytu w Nowym Jorku jest podjęcie programu MFA, który pozwoli mi na mój dalszy rozwój artystyczny. Chciałabym skonfrontować swój punkt widzenia oraz działania ze środowiskami artystycznymi w NYC.
My main objective during the stay in New York is to undertake a MFA program that will allow me to continue my further artistic development. I would like to confront my East-European point of view and my artistic work with the communities in NYC.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Po ukończeniu studiów i uzyskaniu polskiego dyplomu zamierzałam kontynuować studia zagranicą. Stypendium Fulbrighta oferuje najlepsze warunki, umożliwiające podjęcie dalszej nauki na amerykańskiej uczelni.
After graduating and obtaining a Polish diploma, I intended to continue my studies abroad. The Fulbright scholarship offers the best conditions for further study at an American university.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym mieć możliwość realizacji projektów i prezentacji swoich swoich prac zarówno w Polsce, jak i zagranicą.
I would like to have the opportunity to implement new projects and present my work both in Poland and abroad.
Artur Tyliszczak
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem absolwentem Wydziału Inżynierii Mechanicznej i Informatyki Politechniki Częstochowskiej (1997), gdzie uzyskałem stopień doktora nauk technicznych (2002) i stopień doktora habilitowanego (2014). Tematyka moich badań związana jest z matematyczno-numerycznym modelowaniem przepływów turbulentnych i procesów spalania. W trakcie swojej kariery naukowej współpracowałem z wiodącymi ośrodkami przemysłowymi (m.in. z Rolls-Royce w ramach Programów Ramowych Unii Europejskiej (2002-2012)) i naukowymi w Polsce i za granicą. Byłem stypendystą NATO (von Karman Institute for Fluid Dynamics (Belgia)) oraz Marie-Currie (Cambridge University (Wielka Brytania)). Jestem autorem lub współautorem ponad 100 publikacji naukowych, w tym kilkudziesięciu w prestiżowych czasopismach znajdujących się na tzw. liście filadelfijskiej. Za swoją działalność naukową otrzymałem Nagrodę Naukową Polskiej Akademii Nauk (2017) oraz nagrodę Srebrne Skrzypce (Grand Prix, 2018) przyznawaną co trzy lata przez Polskie Towarzystwo Mechaniki Teoretycznej i Stosowanej oraz Polskie Towarzystwo Elektrotechniki Teoretycznej i Stosowanej (2018). Byłem wielokrotnie wyróżniony nagrodami Rektora Politechniki Częstochowskiej, otrzymałem „Medal Srebrny Zasłużonemu dla Uczelni” (najwyższy stopień, 2018) oraz „Medal Brązowy za Długoletnią Służbę”, (Prezydent RP, 2015). W roku 2019 byłem nominowany do „Polskiej Nagrody Inteligentnego Rozwoju” w kategorii “Naukowiec przyszłości”. W roku 2021 jako stypendysta Komisji Fulbrighta będę prowadził badania na University of Southern California w Los Angeles.
I am a graduate of the Faculty of Mechanical Engineering and Computer Science at the Częstochowa University of Technology (1997), where I obtained the degree of doctor of technical sciences (2002) and the degree of doctor habilitate (2014). The topics of my research are related to mathematical and numerical modeling of turbulent flows and combustion processes. During my scientific career, I cooperated with leading industries and scientific centers in Poland and abroad under the Framework Programs of the European Union (2002-2012). I was a holder of NATO scholarship (von Karman Institute for Fluid Dynamics (Belgium)) and Marie-Currie scholarship (Cambridge University (United Kingdom)). I am the author or co-author of over 100 scientific publications, including several dozen in the prestigious journals from the JCR list. For my scientific activity I received the Scientific Award of the Polish Academy of Sciences (2017) and the Silver Violin Award (Grand Prix, 2018) awarded every three years by the Polish Society of Theoretical and Applied Mechanics and the Polish Society of Theoretical and Applied Electrotechnics (2018). I have been repeatedly awarded by the Rector of the Częstochowa University of Technology, I received the “Silver Medal for Merit for the University” (highest grade, 2018) and the “Bronze Medal for Long Service” (President of the Republic of Poland, 2015). In 2019, I was nominated for the “Polish Intelligent Development Award” in the category “Scientist of the Future”. In 2021, as a scholarship holder of the Fulbright Commission, I will perform research at the University of Southern California in Los Angeles.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył rozwoju metod modelowania przepływów turbulentnych ze spalaniem. Jego celem będzie udoskonalenie modeli opisujących zjawiska drobnoskalowe i ich interakcję reakcjami chemicznymi. Uzyskane wyniki pozwolą na dokładniejsze i efektywniejsze badania fizyki procesów spalania i towarzyszących im zjawisk cieplno-przepływowych.
My Fulbright grant focuses on the development of numerical methods for modelling turbulent flows with combustion. Its goal will be to improve models describing small-scale phenomena and their interaction with chemical reactions. The obtained results will allow for more accurate and effective research into the physics of combustion processes and associated heat and mass transfer phenomena.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie bardzo pozytywna atmosfera wokół programów stypendialnych Komisji Fulbrighta i ich międzynarodowy prestiż. Dodatkową motywacją było to, że stypendium Fulbrighta umożliwi mi realizację badań w wiodącym ośrodku naukowym z doskonałym zapleczem badawczym we współpracy z naukowcami będącymi liderami w dziedzinie, która się zajmuję.
I was encouraged to submit a Fulbright scholarship application with a very positive atmosphere around the Fulbright Commission scholarship programs and their international prestige. An additional motivation was that the Fulbright scholarship would allow me to carry out research in a leading research center with excellent research facilities in cooperation with scientists who are leaders in the field I deal with.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym przede wszystkim opublikować wyniki przeprowadzonych badań. Ponadto, jestem przekonany, że uzyskany materiał pozwoli na przygotowanie wniosków badawczych w ramach konkursów krajowych. Zdobytą wiedzę i umiejętności chcę wykorzystać do podniesienia poziomu naukowego mojego zespołu.
First of all, after completing my Fulbright grant I would like to publish the results of the research. In addition, I am convinced that the material obtained will allow for the preparation of research applications as part of national competitions. Besides, I want to use the acquired knowledge and skills to raise the scientific level of my team.
Karolina Wilczyńska
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Ukończyłam historię sztuki na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (UAM) oraz odbyłam studia na Wydziale Historii Sztuki na University College London (UCL) w ramach programu Erasmus. Obecnie jestem doktorantką w Instytucie Historii Sztuki, na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza. Przedmiotem moich badań jest twórczość Mierle Laderman Ukeles w latach 1969-2017.Temat pracy jest częścią szerszego programu badawczego mającego na celu krytyczną rewizję sztuki zaangażowanej społecznie, jej metodologii i historii – szczególnie w okresie neoliberalnej transformacji z fordyzmu do postfordyzmu. Uważam, że tego rodzaju działalności artystyczna – wykorzystująca różne media – wymaga pojedynczego podejścia, metody studium przypadku, pozwalającej ujawnić złożoną relację między sztuką a porządkiem społecznym. W obszarze tym publikowałam artykuły i prezentowałam teksty na konferencjach w kraju i za granicą. W 2018 r. pomagałam w organizacji East-Central European Art Forum. W 2019 r. otrzymałam grant na badania biblioteczne w Instytucie Studiów Północnoamerykańskich im. F. Kennedy’ego na Freie Universitat w Berlinie.
I graduated in Art History from Adam Mickiewicz University in Poznań (UAM) and completed the Erasmus Programme at The History of Art Department at the University College London (UCL). I am currently a PhD candidate at the Institute of Art History at the Adam Mickiewicz University. The subject of my PhD research is the work of Mierle Laderman Ukeles in the years 1969-2017. It is a part of a broader research program aimed at a critical revision of socially engaged art, its methodology as well as its history – especially during a time of the neoliberal transition from Fordism to Postfordism. I believe that such artistic activity – operating various mediums – requires singular approach, a case study that explores the complex relationship between art and a social order. In this area I have published articles and presented papers at conferences both home and abroad. In 2018 I helped in organization of the East-Central European Art Forum. In 2019 I received the Library Research Grant at the J.F. Kennedy Institute for North American Studies at the Freie Universitat in Berlin.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: twórczości Mierle Laderman Ukeles, rozpatrywanej w kategoriach szeroko rozumianej relacji między sztuką, neoliberalizmem i choreografią ciał. Od 1969 r. Ukeles działa w Nowym Jorku jako „maintenance artist”, realizując złożone projekty społeczne, które oscylują wokół problemów pracy, ekologii i sposobów zarządzania miastem. Interesuje mnie współzależność i oddziaływanie na siebie przestrzeni miejskiej Nowego Jorku oraz codziennej choreografii obywateli i pracowników, koncepcja odpadów i śmieci w kapitalizmie oraz przemyślana na nowo przez artystkę idea samego utrzymania/podtrzymywania, która łączy wszystko ze sobą.
My Fulbright grant focuses on: Mierle Laderman Ukeles’s activity which is considered in terms of the broadly understood relation between art, neoliberalism and the choreography of bodies. Since 1969 Ukeles has been active as “a maintenance artist” in New York City performing complex social projects which oscillate around problems of labor, ecology and the ways the city is governed. I am interested in the codependency and interactions between the urban space of New York City and citizens and workers choreography of everyday as well as a concept of waste and garbage in capitalism and the artist’s rethinking of the very idea of a maintenance that links everything together.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie: ogromne możliwości, jakie program oferuje i otwiera. Jednak znaczący wpływ na moją decyzję miała sama misja Fulbrighta, która zachęca do wymiany międzykulturowej i intelektualnej z innymi badaczami, co jest istotą dzisiejszej nauki. Bez wzajemnego zrozumienia, bez wymiany doświadczeń zarówno obecnych, jak i historycznych, nie będziemy w stanie zaproponować nowych rozwiązań i innych sposobów myślenia, a Fulbright motywuje do tego.
I decided to apply for Fulbright because: of the great possibilities which the program offers and opens. However, a significant impact on my decision was Fulbright’s mission itself, to encourage intercultural and intellectual exchange with other researchers which is the essence of science today. Without mutual understanding, without exchanging experience both current and historical, we won’t be able to propose new solutions and other ways of thinking and Fulbright encourages to do that.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: ukończyć studia i opublikować pracę doktorską. Zamierzam ponadto kontynuować badania nad sztuką zaangażowaną społecznie i zbadać różnicę między postawą Zachodu i Wschodu, biorąc pod uwagę różnice historyczne, ekonomiczne i polityczne. Mam nadzieję stale współpracować z innymi badaczami i utrzymywać zawiązane na miejscu kontakty w różnych formach – konferencji, publikacji itp.
After completing my Fulbright grant I would like to: graduate and to publish my doctoral thesis. Moreover, I intend to continue my research on a socially engaged art and investigate a distinction between western and eastern attitude considering historical, economic and political differences. I hope to continually collaborate with other researchers and maintain contacts I’ll establish in various forms – conferences, publications etc.
Aleksandra Witowska
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Aleksandra jest doktorantką na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego, a także aplikantką adwokacka. W swojej pracy badawczej zajmuje się tematyką cyberbezpieczeństwa, ze szczególnym naciskiem na bezpieczeństwo w podmiotach prywatnych. Interesuje ją aspekt wpływu działań ww. podmiotów na integralność i stabilność państw, a także potencjalne wykorzystanie sztucznej inteligencji w zwiększaniu bezpieczeństwa w sieci. Ciekawią ją również etyczne aspekty wprowadzania nowych technologii w nasze codzienne życie, a także problematyka niezbędnych regulacji z tym związanych. Od 5 lat aktywna zawodowo jako prawnik ze specjalizacją w zakresie restrukturyzacji, dzięki czemu swoją pracę badawczą wzbogaca o swoje praktyczne doświadczenie nabyte podczas współpracy z przedsiębiorstwami z wielu gałęzi gospodarczych. Autorka wielu publikacji w magazynach branżowych. Uwielbia aktywnie spędzać czas, aktualnie przygotowuje się do kolejnych biegów górskich jednak w przyszłości chciałaby spróbować swoich sił w triathlonie.
Aleksandra is a PhD student at the Faculty of Law and Administration of the University of Warsaw, as well as an advocate trainee. In her research work she deals with the subject of cybersecurity, with particular emphasis on security in private entities. She is interested in the aspect of how activities of the above mentioned entities impact the integrity and stability of states, as well as the potential use of artificial intelligence in increasing network security. She is also interested in the ethical aspects of introducing new technologies into our daily lives, as well as in the necessary regulations related to them. She is an active lawyer with over 5 years of experience, specializing in restructuring of entities, thanks to which she enriches her research work with her practical experience gained during cooperation with companies from many business branches. Author of many publications in relevant business magazines. She loves to spend her time actively, currently preparing for her next mountain run. In the future she is looking to challenge herself at a triathlon.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Cyberbezpieczeństwo w ramach usług świadczonych przez podmioty prywatne – nie tylko te uznane za kluczowe – i ich wpływu na integralność i stabilność państw. Mój projekt będzie również poruszał kwestie etyczne związane z nieuniknioną potrzebą regulacji związaną z dynamicznym rozwojem technologii.
Cybersecurity in private entitles, deemed critical or non-critical – and their impact on the integrity and stability of states. My project will also address ethical issues related to the inevitable need for regulation linked to dynamic technology development.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Chęć rozwoju zarówno osobistego jak i badawczego. Bardzo chcę mieć realny wpływ na budowanie naszego bezpieczeństwa – w szczególności w zakresie nieuniknionych zmian związanych z rozwojem technologii. Misja programu Fulbright jest mi osobiście bliska, więc postanowiłam połączyć nasze siły w tym celu.
The desire for both personal and research development. I want to have a real impact on building our security – especially in terms of unavoidable changes related to technology development. The mission of the Fulbright program is personally very close to my heart, as such I decided to combine our efforts in achieving this goal.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Wykorzystać swoją pracę i doświadczenie w poszerzaniu świadomości cyberzagrożeń, a tym samym wpływać na wzrost cyberbezpieczeństwa obywateli a także w ramach małych i średnich przedsiębiorstwach. Chciałabym również realizować się w tym zakresie zawodowo, tak aby wiedzę zdobytą podczas stypendium wykorzystać w praktyce i przekazać dalej.
Use my work and experience to raise awareness of cyber-threats and thus increase the level of cybersecurity among citizens and within small and medium-sized enterprises. I would like to realize myself professionally in this area of expertise to make practical use of knowledge gained during my scholarship and pass it on to others.
Adam Wylęgała
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Dr n. med. Adam Wylęgała urodził się w 1989 roku na Górnym Śląsku w Polsce. Ukończył Uniwersytetu Medycznego we Wrocławiu i E.K. University Tubingen. Dzięki badaniom nad barierą krew-mózg na University of Kentucky uzyskał stopień doktora w 2015 r. Rok później rozpoczął szkolenie okulistyczne, a obecnie pracuje w klinice okulistycznej Śląskiego Uniwersytetu Medycznego w Katowicach. Był stypendystą Fundacji Kościuszkowskiej, a także pracownikiem naukowym w Massachusetts Eye and Ear of Harvard Medical School. Głównym polem badawczym dr Wylęgały jest obrazowanie okulistyczne zarówno odcinka przedniego, jak i tylnego. Jest członkiem grupy badawczej Śląskiego Uniwersytetu Medycznego zajmującej się rzadkimi chorobami rogówki. Jest współautorem 5 książek, 21 artykułów i 1 patentu. Lubi wędrówki, narciarstwo i pływanie.
Adam Wylęgała M.D. PhD., was born in 1989 in Upper Silesia, Poland. He received his M.D. from Wroclaw Medical University and E.K. University Tubingen. His research on the blood-brain barrier at the University of Kentucky earned him a Ph.D in 2015. A year later, he began his ophthalmology training, and is currently working in Opthalmology clinic of the Silesian Medical University in Katowice. He was the recipient of a generous scholarship from the Kosciuszko Foundation, and was a research fellow at Massachusetts Eye and Ear of Harvard Medical School. Dr. Wylegala’s main research field is ophthalmic imaging both the anterior and posterior segment. He is a member of a research group at the Silesian Medical University studying rare corneal diseases. He is a co-author of 5 books, 21 articles and 1 patent. He likes hiking, ski touring and swimming.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Neoplazja płaskonabłonkowa oka jest jednym z najczęstszych guzów powierzchniowych oka. Celem badań jest znalezienie nowych metod diagnostyki i leczenia choroby.
Ocular squamous surface neoplasia is one of the most common ocular surface tumors. The aim of the research is to reveal important new facts for the management and diagnosis of the disease.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Uzyskanie dostępu do najlepszej placówki badawczej na świecie i dołączenie do społeczności stypendystów fundacji Fulbrighta.
Get access to the best research facility in the world and be a part of Fulbright comunity.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Zbudować większy zespół badawczy i prospektywnie kierować katedrą.
Build a larger research team and eventually chair a clinic.
Dominika Zakrzewska-Olędzka
Slavic Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorem nauk społecznych i absolwentką stosowanej psychologii społecznej oraz pedagogiki resocjalizacyjnej i wspomagania rodziny w Akademii Pedagogiki Specjalnej w Warszawie. Od 2016 roku pracuję jako wykładowca i badacz w Akademii Pedagogiki Specjalnej, początkowo na stanowisku asystenta w Katedrze UNESCO im. Janusza Korczaka, a obecnie jako adiunkt w Instytucie Psychologii. Moje zainteresowania badawcze obejmują sytuację grup mniejszościowych (w szczególności w zakresie narastania i wygaszania stereotypów i uprzedzeń w relacji z większością społeczną) oraz zagadnień związanych z migracjami, ze szczególnym uwzględnieniem kwestii adaptacji kulturowej i kształtowania tożsamości jednostki. W ostatnich latach koncentruję się na sytuacji mniejszości w polskim społeczeństwie i międzykulturowości w polskim systemie edukacji. Bardzo ważne jest dla mnie łączenie pracy naukowej z praktyką. Oprócz zaangażowania akademickiego, od wielu lat współpracuję z izraelskimi organizacjami i instytucjami akademickimi w zakresie badań, szkoleń i projektów społecznych. Moja praca zawodowa na tej płaszczyźnie obejmuje realizację międzynarodowych projektów międzykulturowych skierowanych do wykładowców akademickich, nauczycieli i studentów, których celem jest promowanie dialogu polsko-izraelskiego i polsko-żydowskiego.
I hold a Ph.D. degree in Social Sciences and two Master’s degrees- in Applied Social Psychology and Social Rehabilitation and Family Support, all from the Maria Grzegorzewska University in Warsaw. From 2016 I work as a lecturer and researcher at the Maria Grzegorzewska University, initially as an Assistant at the UNESCO Janusz Korczak Chair and currently as an Assistant Professor at the Psychology Institute. My research interests comprise the situation of minority groups (in particular in the area ofgrowing and quitting stereotypes and prejudices in relation to the social majority) and issues related to migration, with particular emphasis on the issue of cultural adaptation and shaping the identity of the individual. During the last years I focus on the situation of minorities in the Polish society and interculturality in Polish education system. It is very important for me to combine academic work with praxis. Besides the academic involvement, for several years I cooperate with Israeli organizations and academic institutions within research, training and social projects. My professional work in this field includes organizing and facilitating international and intercultural study programs for academic lecturers, school teachers and students whose aim is to promote Polish-Israeli and Polish-Jewish dialogue.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Głównym celem projektu jest prowadzenie dwóch kursów pokazujących współzależności między polską i żydowską historią i kulturą. Pierwszy kurs poświęcony będzie prezentacji wkładu wybitnych postaci pochodzenia żydowskiego w rozwój polskiej kultury, natomiast drugi kurs poświęcony będzie omówieniu złożoności relacji polsko-żydowskich w różnych okresach historycznych i ich odbiciu w polskiej literaturze i sztuce. Dodatkowa część projektu polega na przeprowadzeniu badań nad procesem reintegracji migrantów w społeczeństwie przyjmującym, w zależności od okoliczności, w których opuścili swój kraj ojczysty i rodzaju motywacji do migracji.
The main aim of the project is to teach two courses related to interdependencies among Polish and Jewish history and culture. The first course will be devoted to presenting the contribution of eminent figures of Jewish origin to the development of Polish culture, while the second course will be dedicated to discussing the complexity of Polish-Jewish relations in various historical periods and their reflection in Polish literature and art. Additional part of the project involves conducting research in the subject of the process of migrants reintegration in the receiving society depending on the circumstances in which they left their home country and the kind of motivation for migration.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Rozważałam ubieganie się o stypendium Fullbrighta przez kilka lat ze względu na reputację programu i entuzjastyczne rekomendacje jego absolwentów, których miałam przyjemność poznać. Po ukończeniu doktoratu poczułam, że to odpowiedni moment w mojej karierze, żeby poszerzyć akademickie doświadczenia międzynarodowe i postanowiłam, że udział w programie Fulbrighta da mi najlepszą szansę na dalszy rozwój zawodowy. Jest dla mnie szczególnie ważne, że jego celem jest nie tylko rozwój w aspekcie naukowym, ale też kładzie silny nacisk na tworzenie sieci kontaktów i daje możliwości zaangażowania w różnorodne projekty długo po zakończeniu stypendium.
I considered applying for Fullbright for a few years because of the reputation of the program and enthusiastic recommendations of its alumnies who I had a pleasure to meet. After completing my PhD I felt that this was a right time in my carieer to search for expanding my international academic experience and I decided that participation in the Fulbright program will give me best chance for further professional development. It is especially important for me that its aim in not only focused on the scientific aspect but puts strong emphasis on networking and keping alumnies involved long after finishing their fellowship.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Moim celem jest poznanie dobrych praktyk i innowacyjnych koncepcji, które mogłabym wykorzystać po powrocie w mojej pracy naukowej i dydaktycznej. Wierzę, że udział w programie Fulbrighta da mi szansę zarówno rozwinięcia sieci kontaktów akademickich, jak i podniesienia kompetencji i poszerzenia wiedzy, które pomogą mi sprecyzować koncepcje dalszych projektów badawczych i podnieść poziom pracy dydaktycznej. Po zakończeniu stypendium chciałabym dalej rozwijać karierę naukową i realizować kolejne projekty badawcze i publikacyjne we współpracy z krajowymi i zagranicznymi ośrodkami akademickimi.
I aim to learn good practices and concepts that I could use after returning to Poland in my scientific and didactic work. I believe that participation in the Fulbright program will give me a chance to expand the network of academic connections, as well as enhance the competences and widen the knowledge, which help me to specify the concepts for further research projects and raise the level of teaching. After completing the fellowship, I would like to keep developing my scientific career by carrying out further research and publication projects in cooperation with domestic and foreign academic centers.
Anna Zamojska-Dzienio
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem matematyczką, od początku mojej kariery zawodowej związaną z wydziałem Matematyki i Nauk Informacyjnych Politechniki Warszawskiej, obecnie profesorem uczelni. Moje zainteresowania naukowe obejmują algebrę uniwersalną i teorię krat, ze szczególnym uwzględnieniem ich zastosowania w innych dziedzinach matematyki, między innymi do badania: krat domknięć, krat podklas i ich złożoności, klas struktur definiowanych przez równości i quasirówności, struktur uporządkowanych, struktur algebraicznych związanych z geometrią, teorią węzłów oraz fizyką. Są to badania korzystające z osiągnięć algebry, logiki i kombinatoryki. Teorią krat zainteresowałam się po obronie doktoratu, dzięki udziałowi w projekcie INTAS, gdzie poznałam matematyków rosyjskich: Kirę Adarichevą, Aleksandra Kravchenkę, Marinę Schwidefsky i Anvara Nurakunova – uczniów Victora Gorbunova. Zaowocowało to intensywną współpracą i kilkoma stażami naukowymi w Instytucie Matematyki im. Sobolewa Rosyjskiej Akademii Nauk w Nowosybirsku. Moja rozprawa habilitacyjna dotyczyła tej tematyki – badania krat wypukłości i strukturalnej złożoności krat quasirozmaitości.
I am a mathematician, from the beginning of my professional career associated with the Faculty of Mathematics and Information Science of Warsaw University of Technology, currently employed as an associated professor there. My scientific interests include universal algebra and lattice theory, with special focus on their applications in other areas of mathematics, for example: closure lattices, lattices of subclasses and their complexity, classes of structures defined by identities and quasi-identities, ordered structures, algebraic structures related to geometry, knot theory and physics. These are studies using the achievements of algebra, logic and combinatorics. I became interested in the lattice theory after defending my Ph.D. thesis, due to my participation in the INTAS project, where I met Russian mathematicians: Kira Adaricheva, Alexander Kravchenko, Marina Schwidefsky and Anvar Nurakunov – students of Victor Gorbunov. This resulted in intensive collaboration and several scientific stays at the Sobolev Institute of Mathematics of Russian Academy of Science in Novosibirsk. My habilitation thesis was related to this research – the study of convexity lattices and the structural complexity of quasivariety lattices.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył: Głównym celem projektu jest transfer wiedzy – będę uczestniczyć we wspólnych projektach prowadzonych przez matematyków i specjalistów od Data Science na Iowa State University w Ames. Ta współpraca jest tam mocno rozwinięta. Jestem ekspertem w zaawansowanej teorii krat i ogólniej – struktur uporządkowanych. Właśnie takiego specjalisty poszukiwali Amerykanie. W zamian chcę zdobyć doświadczenie w prowadzeniu projektów i rozwiązywaniu problemów istotnych dla naukowców zajmujących się Data Science. Mam nadzieję, że zdobyta w ten sposób wiedza pozwoli mi na wprowadzenie metod algebry i teorii krat w nauczaniu Data Science na moim Wydziale. Dodatkowym celem pobytu w USA będzie poznanie zaawansowanych technik kategoryjnych, których znaczenie w informatyce teoretycznej i logice cały czas wzrasta.
My Fulbright grant focuses on: The main aim of the project is the transfer of knowledge – I will participate in joint projects led by mathematicians and Data Science specialists at Iowa State University in Ames. This collaboration is highly developed there. I am an expert in advanced lattice theory and more generally – ordered structures. This is what the Americans were looking for. In return, I want to gain experience in running projects and solving problems important for Data Science researchers. I hope that the knowledge gained in this way will allow me to introduce algebraic and lattice theoretical methods in teaching Data Science at my Faculty. An additional aim of my stay will be to learn advanced categorical techniques, whose importance in theoretical computer science and logic is constantly increasing.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie: Słyszałam oczywiście wcześniej o stypendium Fulbrighta, byłam pod wrażeniem prestiżu z nim związanego i jego znaczenia dla rozwoju kariery naukowej, ale potrzebowałam niewielkiej zachęty, żeby zdecydować się złożyć wniosek. Jestem więc wdzięczna profesorowi Jonathanowi Smithowi z Iowa State University, który sam jest Fulbrighterem, że zainspirował mnie do starania się o to stypendium. Podoba mi się możliwość zabrania ze sobą rodziny i kładzenie nacisku także na wymianę kulturową i poznawanie USA. Myślę, że będzie to dla mnie i mojej rodziny wspaniałe doświadczenie.
I decided to apply for Fulbright because: Of course, I had heard of the Fulbright award before and I was impressed by its prestige and its importance for the development of a scientific career, but I needed a little incentive to decide to apply. So, I am grateful to Professor Jonathan Smith of Iowa State University, who is Fulbrighter himself, that inspired me to apply for this scholarship. I like the opportunity of taking my family with me and I appreciate the emphasis put also on cultural exchange and exploring the USA. I think it will be a great experience for me and my family.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym: Przede wszystkim, chcę wykorzystać zdobytą wiedzę i doświadczenie w Iowa State University do pracy naukowej i dydaktycznej na moim wydziale. Podczas mojego pobytu planuję także kilka krótkich wizyt naukowych m.in. na uniwersytetach w Boulder, Denver i Waszyngtonie. Liczę na poszerzenie zainteresowań badawczych i nawiązanie współpracy, co powinno wzmocnić grupę algebraiczną na moim wydziale i przyciągnąć do niej studentów i doktorantów.
After completing my Fulbright grant I would like to: First of all, I want to use the knowledge and experience acquired at Iowa State University for scientific work and teaching at my faculty. During my stay I plan several short scientific visits, including universities of Boulder, Denver and Washington. I look forward to broadening my research interests and establishing collaboration, which should strengthen the algebraic group at my faculty and attract students and doctoral students to it.
Ewelina Zawada
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Nazywam się Ewelina Zawada i jestem aktorką. Ukończyłam Akademię Teatralną im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie Filia w Białymstoku na Wydziale Sztuki Lalkarskiej, kierunek aktorstwo, tym samym uzyskując tytuł magistra sztuki. Specjalizuję się w teatrze formy.
Zagrałam w trzech spektaklach dyplomowych (w musicalu „Koniec Świata” w reżyserii Marii Żynel, w spektaklu „Królewna Śnieżka” reżyseria Igor Kazakov, a także „Matki” w reżyserii Agaty Kucińskiej) w Teatrze Szkolnym im. Jana Wilkowskiego w Białymstoku, w Teatrze Nowym im. Kazimierza Dejmka w Łodzi (podczas XXXVII Festiwalu Szkół Teatralnych) oraz w Teatrze Dramatycznym im. Jerzego Szaniawskiego w Wałbrzychu (podczas IV Festiwalu Małych Prapremier). Studiując na czwartym roku rozpoczęłam asystenturę u boku dr Anny Gajewskiej na I i II roku, na przedmiotach Interpretacja oraz Sceny dialogowe wierszem. Byłam półfinalistką Przeglądu Piosenki Aktorskiej we Wrocławiu. Obecnie działam w Fundacji Kunst.Camera. Jestem aktorką teatralną (zagrałam między innymi w Teatrze Scena w Warszawie, Teatrze Ochoty w Warszawie, Stole Powszechnym przy Teatrze Powszechnym w Warszawie), filmową (zagrałam w etiudach filmowych i krótkich metrażach reżyserów polskich i zagranicznych) oraz dubbingową (udzielałam głosu w filmach, serialach i słuchowiskach). Pracuję również jako instruktor aktorstwa w j. polskim i j. angielskim.
My name is Ewelina Zawada and I am an actress. I graduated The Aleksander Zelwerowicz National Academy of Dramatic Art in Warsaw, Department of Puppet Theater Arts in Białystok, field of study acting, thereby received a master’s degree in Arts. I specialize in Form Theater. I acted in three diploma performances (in the musical ”End of the World” directed by Maria Żynel, ”Snow White” directed by Igor Kazakov, as well as ”Mothers” directed by Agata Kucińska) in the Jan Wilkowski Academy Theater in Białystok, in the Kazimierz Dejmek New Theater (during the XXXVII Festival of the Theater Arts Academies) and in the Jerzy Szaniawski Dramatic Theater in Wałbrzych (during the IV the Small Pre-premiere Festival). During my fourth year at the Academy, I was appointed as an Assistant to dr Anna Gajewska in the first and second year courses: Interpretation and Dialogue Scenes in Verse. I was a Semi-Finalist of Actor’s Song Review in Wrocław. Currently, I act in the Kunst.Camera Foundation. I am a theater actress (I have played, among others, in Scena Theater in Warsaw, Ochoty Theater in Warsaw, Stół Powszechny in Powszechny Theater in Warsaw), a film actress (I have taken part in film etudes and short films of Polish and foreign directors) and a dubbing actress (I dubbed in films, series and radio plays). I also work as an acting coach, I teach in two languages, Polish and English.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Planowane studia będą skupiały się na aktorstwie dramatycznym, ze specjalnością aktorstwo filmowe. Mój program to MFA Acting Program, Acting for Film. Będę rozwijać się artystycznie jako aktorka, jak również skupiać się nad metodami nauczania aktorstwa.
My Fulbright grant focuses on the dramatic acting, mainly focuses on the film acting specialization. (MFA Acting Program, Acting for Film). I will develop artistically as an actress and also I will get to know other ways of teaching acting.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for Fulbright because:
Mój zawód jest moją największą pasją. Staram się cały czas rozwijać, dlatego postanowiłam kontynuować swoją edukację, poszerzyć swój warsztat aktorski o dramatyczną specjalizację i poznać inne metody nauczania aktorstwa, w amerykańskich warunkach. Wiedziałam, że stypendium Fulbrighta wspiera ambitnych i pracowitych marzycieli. Zaryzykowałam i teraz jestem pierwszą polską aktorką Fulbrighterką.
My profession is my greatest passion. I try to develop myself all the time, that’s why I have decided to continue my education, improve my qualifications by studying dramatic specialization and get to know other ways of teaching methods in American conditions. I knew that the Fulbright scholarship supports ambitious and hardworking dreamers. I took a chance and now I am the first Polish actress Fulbrighter.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym kontynuować pracę w zawodzie, bogatsza o nową wiedzę artystyczną, naukową oraz życiową. Chciałabym również podzielić się zdobytym doświadczeniem z kolegami i koleżankami z branży, jak również ze swoimi przyszłymi studentami. Liczę na przeprowadzenie symbiotycznej transfuzji kultury polsko-amerykańskiej na gruncie zawodowo-badawczym.
After completing my Fulbright grant I would like to continue working in my profession, enriched by a new artistic, research and life skills. Moreover, thanks to these acquired skills, I would like to share my experience with film and stage partners and with my future students. I hope I will get the chance to conduct a symbiotic cultural transfusion, Polish-American, in a professional and research capacity.
Katarzyna Nalewajko
Kim jestem / Who I am:
Mimo tego, że w domu rozmawiało się u nas tylko po polsku, odkąd pamiętam pasjonowałam się językami obcymi. Doprowadziło mnie to do ukończenia dwujęzycznego gimnazjum i liceum, oraz studiów lingwistycznych w Warszawie, Barcelonie i Madrycie. Kiedy ukończyłam studia w Madrycie, opanowałam pięć języków europejskich: polski, angielski, francuski, hiszpański i węgierski (dziś mówię również po niemiecku). Natychmiast po pierwszym kontakcie ze statystyką i programowaniem podczas drugich studiów magisterskich z public policy na Hertie School of Governance, zafascynowałam się wieloma podobieństwami między językiem naturalnym a językiem programowania. To odkrycie zmotywowało mnie do skoncentrowania wysiłków akademickich na metodach ilościowych. W mojej pierwszej pracy badawczej skupiłam się na wpływie rad dawanych przez zagranicznych polityków na decyzje wyborcze polskiej opinii publicznej, pod nadzorem prof. Dr. Marka A. Kaysera. Ostatnio interesuję się tym, jak konflikty kształtują postawy narodowe i kultury polityczne; dziedziną politologii, do której chciałbym się przyczynić podczas mojego obecnego programu doktoranckiego na Europejskim Instytucie Uniwersyteckim pod kierunkiem prof. Dr. Eliasa Dinasa.
Even though we spoke only Polish at home, I have been passionate about foreign languages since I can remember. This led me to finish a bilingual secondary school and study linguistics in Warsaw, Barcelona and Madrid. By the time I finished my degree in Madrid I had mastered five European languages: Polish, English, French, Spanish and Hungarian (today I speak German as well). Immediately after my first contact with programming during my master studies in public policy at the Hertie School of Governance, I became fascinated with the multiple parallels between natural and computer languages. This discovery motivated me to concentrate my academic efforts on quantitative methods. In my first (and recent) research work, I focused on the effects of foreign endorsements on public opinion’s voting decisions under the supervision of Prof. Mark A. Kayser, PhD. More recently, I have become interested in how violent conflicts shape national attitudes and political cultures; a field of scholarship that I would like to contribute to during my current PhD programme at the European University Institute under the supervision of Prof. Elias Dinas, PhD.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył wpływu edukacji historycznej o narodowym konflikcie na postawy grupowe. Jak grupa narodowa kształtuje swoją pamięć o konfliktach, które są traumatyczne dla zbiorowej samooceny? Czy interpretacje zorientowane na ofiary powodują wzrost uprzedzeń etnicznych i postaw antyimigranckich? Chcę zbadać to pytanie na przykładzie niemieckiej pamięci historycznej o drugiej wojnie światowej.
My Fulbright grant focuses on the Effects of Post-Conflict History Education on Outgroup Attitudes. How does a group choose to remember a conflict that is traumatic for its collective self-esteem? Do victim-centered interpretations result in increased ethnic prejudice and anti-immigrant attitudes? I want to investigate this question using the example of Germany’s memory of the Second World War.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for Fulbright because:
Postanowiłam ubiegać się o stypendium Fulbrighta ze względu na jakość nauczania i poziom pracy naukowej politologów pracujących na amerykańskich uniwersytetach. Moim marzeniem była w szczególności praca na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley pod nadzorem prof. Dr. Roberta Brauna, znanego naukowca zajmującego się badaniami nad ludobójstwem i konfliktami etnicznymi. Chciałam oprócz tego zostać członkinią sieci Fulbrighta, ponieważ pozwoli mi to nie tylko poszerzyć moje zawodowe kontakty, ale także spotkać i zaprzyjaźnić się z europejskimi badaczami pracującymi w innych dyscyplinach wiedzy niż moja.
I decided to apply for Fulbright, because of the world-class quality of American political science scholarship and teaching. Specifically, it was my dream to be able to work at UC Berkeley under the supervision of Prof. Robert Braun, PhD, a renowned scholar in the studies of genocide and ethnic conflict. I was equally eager to become part of the Fulbright network as it will allow me not only to broaden my professional connections, but also meet and become friends with European scholars working in other disciplines than mine.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Moimi krótkoterminowymi celami po zakończeniu stypendium Fulbrighta jest ukończenie studiów doktoranckich i dostanie się na ciekawego post-doca w moim obszarze zainteresowań, który pozwoli mi rozpocząć karierę naukową o której marzę.
My short-term goals after completing my Fulbright grant are to successfully finish my PhD programme and get admitted to an interesting post-doc in my field in order to start off my academic career.
Łukasz Kurpaska
STEM Impact Award
Kim jestem | Who I am:
Kieruję Laboratoriom Badań Materiałowych (LBM) oraz jestem Liderem Grupy Badawczej w Centrum Doskonałości NOMATEN. W 2019 roku przygotowałem swoją habilitację i otrzymałem tytuł profesora NCBJ. W swojej pracy zajmuję się badaniem wpływu czynników eksploatacyjnych (np. temperatura, promieniowanie, zmienny stan naprężeń lub środowisko korozyjne) na właściwości mechaniczne i strukturalne materiałów, przeznaczonych do zastosowania w nowej generacji reaktorów jądrowych, tzw. Generacji IV. Zajmuję się również projektowaniem i wytwarzaniem nowych materiałów, o szczególnych właściwościach, np. o wysokiej wytrzymałości mechanicznej. Studiowałem na krakowskiej AGH, później wyjechałem na doktorat do Francji (Universite de Technologie de Compiegne), by w końcu wrócić do Polski i rozpocząć swoją karierę naukową w Narodowym Centrum Badań Jądrowych. Znajduje się tutaj jedyny w kraju reaktor jądrowy MARIA, a kierowany przeze mnie LBM wyposażony jest w unikatowy zestaw tzw. Komór Gorących – możemy w nim badać materiały aktywne, tzn. napromieniowane. Współpracuję z wieloma laboratoriami z całego świata i jestem zaangażowany w kilka międzynarodowych projektów naukowych. Uwielbiam uczyć się od lepszych od siebie i chcę stworzyć dobrze zorganizowaną grupę badawczą, która będzie realizować najlepsze projekty naukowe, oczywiście we współpracy krajowej i międzynarodowej.
I am a head of Material Research Laboratory (MRL) and a Research Group Leader at the NOMATEN Center of Excellence. In 2019, I prepared my habilitation dissertation and received the title of associate professor. I study the impact of working environment (temperature, radiation, variable stress state or corrosive environment) on the mechanical and structural properties of materials devoted to the new generation of nuclear reactors, the so-called Generation IV. I also design and manufacture new materials with special properties, e.g. high mechanical strength. I studied at the AGH University of Science and Technology in Krakow, then, for PhD studies I went to France (Universite de Technologie de Compiegne), to finally return to Poland and start my scientific career at the National Center for Nuclear Research. It is worth mentioning that NCBJ operates the only nuclear reactor in the country, MARIA. MRL, which I manage is equipped with a unique set of the so-called Hot Cells – where we can test active materials. I work with many laboratories from around the world and I am involved in several international research projects. I like to learn from those who are better than myself and I want to create a well-organized research group that will carry out challenging research projects, of course in national and international cooperation.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Będę badał wpływ promieniowania i temperatury na właściwości mechaniczne i strukturalne stopów o wysokiej entropii (HEA – High Entropy Alloys). Jest to nowa rodzina materiałów, która różni się od obecnie produkowanych tym, że w tych materiałach nie ma pierwiastka wiodącego, tzn. wszystkie pierwiastki składające się na budową materiału są w równej (lub zbliżonej do niej) proporcji. O szczególnych właściwościach tych materiałów decyduje wysoki stopień nieuporządkowania. Dodatkowo, zamierzam zacieśnić współpracę z University of Tennessee, Knoxville i Oak Ridge National Laboratory poprzez wspólne projekty badawcze. Chcę również podejrzeć sposoby zarządzania nowoczesnym laboratorium.
I will study the influence of radiation and temperature on the mechanical and structural properties of High Entropy Alloys (HEA). It is a new family of materials, which differs from the currently produced. These materials do not contain a leading element, i.e. all the elements that make up the structure of the material are in equal (or close to it) proportion. The factor responsible for their special properties is the high degree of disorder. Additionally, I intend to strengthen my collaboration with the University of Tennessee, Knoxville and the Oak Ridge National Laboratory through joint research projects. I also want to see how a modern laboratory is managed.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Możliwość wyjazdu do USA i współpraca z najlepszymi w obszarze materiałów dla energetyki jądrowej. Wbrew pozorom, nie ma zbyt dużej liczby tego typu stypendiów. Dodatkowo, stypendium Fulbright to wyzwanie i renoma, co motywuje do jeszcze lepszej pracy. Z pewnością ważne jest dla mnie również nawiązywanie kontaktów z innymi Fulbrighterami oraz możliwość pracy w unikatowym, międzynarodowym środowisku.
Possibility of going to the USA and cooperation with the best in the field of materials for nuclear energy. There are not too many such scholarships. In addition, the Fulbright scholarship is a challenge and reputation, which motivates one to work even harder. It is also important for me to establish contacts with other Fulbrighters and to work in a unique, multinational environment.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałbym kontynuować i zacieśniać współpracę z laboratoriami amerykańskimi, wymieniać się najlepszymi praktykami i realizować wspólne projekty badawcze. Ważna jest również dla mnie tematyka badawcza. Wyjazd pozwoli mi podejrzeć najnowsze kierunki badań i sposób zarządzania laboratorium badawczym. Wiedzę tę chciałbym zaimplementować u nas, i jak wcześniej mówiłem, stworzyć nową jakość w zarządzaniu grupą badawczą.
I would like to continue and strengthen cooperation with American laboratories, exchange best practices and carry out joint research projects. This scholarship will allow me to observe the latest research directions and management of a research laboratory. I would like to implement this knowledge to our team and, as I said before, create a new quality in the management of a research group.
Michał Tomza
STEM Impact Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem fizykiem i chemikiem kwantowym, adiunktem w Instytucie Fizyki Teoretycznej Wydziału Fizyki Uniwersytetu Warszawskiego. Specjalizuję się w fizyce i chemii ultrazimnej materii, w tym teorii oddziaływań i zderzeń ultrazimnych atomów, jonów i cząsteczek. Kieruję grupą badawczą Kwantowych Układów Molekularnych, z którą pracuję nad inżynierią kontrolowalnych kwantowych układów molekularnych, zarówno do badań podstawowych, jak i rodzących się technologii kwantowych. Współpracuję z grupami doświadczalnymi m. in. w Amsterdamie, Freiburgu i Bazylei. Odbyłem kilka staży naukowych w tym w Instytucie Fotoniki w Barcelonie, Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej w Vancouver, Uniwersytecie Harvarda, Uniwersytecie Kolorado w Boulder, Uniwersytecie Kalifornijskim w Santa Barbara oraz Uniwersytecie w Innsbrucku. Zdobyłem kilka grantów badawczych m. in. Opus i Sonata Bis z Narodowego Centrum Nauki oraz First Team z Fundacji na Rzecz Nauki Polskiej. Jestem laureatem kilku nagród i stypendiów w tym Nagrody Naukowej Narodowego Centrum Nauki w obszarze nauk ścisłych i technicznych w 2020.
I am a quantum physicist and chemist, and an Assistant Professor at the Institute of Theoretical Physics, Faculty of Physics, University of Warsaw. I specialize in the physics and chemistry of ultracold matter, including the theory of interactions and collisions of ultracold atoms, ions, and molecules. I lead the Quantum Molecular Systems Research Group. We are working on engineering controllable quantum molecular systems, both for fundamental research and emerging quantum technologies. I work with experimental groups, among others in Amsterdam, Freiburg, and Basel. I have completed several research internships, including at the Institute of Photonics in Barcelona, the University of British Columbia in Vancouver, Harvard University, the University of Colorado in Boulder, the University of California in Santa Barbara, and the University of Innsbruck. I have obtained several research grants, including Opus and Sonata Bis from the National Science Center and First Team from the Foundation for Polish Science. I am a laureate of several awards and scholarships, including the National Science Centre Award in Physical Sciences and Engineering in 2020.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył chemii kontrolowanej i fizyki precyzyjnej z wykorzystaniem ultrazimnych cząsteczek wieloatomowych. Badania nad ultrazimną materią dają nowy wgląd w kwantową teorię materii i oddziaływań materii ze światłem. W ramach tego projektu badawczego będziemy teoretycznie badać właściwości nowych ultrazimnych cząsteczek wieloatomowych, aby rozszerzyć zakres ich zastosowań w chemii kontrolowanej i fizyce precyzyjnej daleko poza obecny stan wiedzy. Zaproponujemy nowe rodzaje cząsteczek i zbadamy nowe sposoby ich wytwarzania, kontrolowania i manipulowania nimi. Zaproponowane zostaną nowe zastosowania wykorzystujące cechy nieobecne w prostszych cząsteczkach.
My Fulbright grant focuses on controlled chemistry and precision physics with ultracold polyatomic molecules. Research on the ultracold matter gives a new insight into the quantum theory of matter and matter-light interactions. In this research project, we will theoretically study the properties of novel ultracold polyatomic molecules to extend the range of their applications in controlled chemistry and precision physics far beyond the present state-of-the-art. We will propose new molecular species and investigate new ways of producing, controlling, and manipulating them. New applications will be proposed exploiting features absent in simpler species.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość wyjazdu na staż badawczy do jednego z najlepszych ośrodków fizyki na świecie oraz dołączenie do społeczności stypendystów programu Fulbrighta.
I decided to apply for a Fulbright grant because of the opportunity to conduct research in one of the world’s best physics centers and to join the Fulbright community.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym pracować nad wdrażaniem standardów amerykańskiej nauki w Polsce oraz kontynuować współpracę rozpoczętą podczas stypendium.
After completing my Fulbright grant, I would like to work on implementing American science standards in Poland and continuing the collaboration started during the internship.