Basic information about 2022-23 Polish grantees is also available as a convenient spreadsheet.
Click the button below to acces it via Google Sheet.
12
Graduate Student Award
14
Junior Research Award
18
Senior Award
3
Slavic Award
6
STEM Impact Award
Grantees’ profiles
Meet the Poles who were awarded the prestigious Fulbright grant for the 2022-23 academic year! Click or tap on the photo to display more information.
-
Paweł Błasiak Senior Award
-
Aleksandra Brylska Junior Award
-
Lena Caban Junior Award
-
Dorota Choińska Junior Award
-
Łukasz Chyla Junior Award
-
Paweł Czarakcziew Junior Award
-
Aleksandra Czerniecka Graduate Student Award
-
Małgorzata Dwulat Graduate Student Award
-
Dominika Ferens Senior Award
-
Jakub Fichna Senior Award
-
Anna Fiń Senior Award
-
Jakub Greń Junior Award
-
Jan Gromadzki Junior Award
-
Jacek Gruca Senior Award
-
Wojciech Hamerski Slavic Award
-
Dominika Handzlik Graduate Student Award
-
Tomasz Hen-Konarski Senior Award
-
Karol Horodecki Senior Award
-
Iwo Jedynecki Graduate Student Award
-
Elżbieta Jodłowska-Siewert Graduate Student Award
-
Lech Karpiński Senior Award
-
Władysława Kijewska Graduate Student Award
-
Katarzyna Knapczyk-Stwora Senior Award
-
Grzegorz Łabuda Graduate Student Award
-
Kinga Langowska Junior Award
-
Michał Laskowski Graduate Student Award
-
Wojciech Lewandowski Slavic Award
-
Anna Łosiak Senior Award
-
Antonina Łuszczykiewicz Senior Award
-
Małgorzata Maj Graduate Student Award
-
Emilia Majka Junior Award
-
Sylwia Michorowska Senior Award
-
Emilia Miękisz Graduate Student Award
-
Agnieszka Naumiuk Senior Award
-
Agnieszka Pluta Senior Award
-
Paulina Podszywałow-Bartnicka Senior Award
-
Sandra Przepiórkowska Junior Award
-
Krzysztof Przybyło Graduate Student Award
-
Magdalena Rybicka Junior Award
-
Marcin Słowik Senior Award
-
Andrzej Ślązak Senior Award
-
Wojciech Stępień Senior Award
-
Agata Stronciwilk Slavic Award
-
Feliks Tuszko Junior Award
-
Aleksandra Walaszek Graduate Student Award
-
Gabriela Wójtowicz Junior Award
-
Zofia Załęska Junior Award
-
Katarzyna Kalinowska-Wichrowska STEM Impact Award
-
Joanna Kozieł STEM Impact Award
-
Katarzyna Miękus STEM Impact Award
-
Alicja Puścian STEM Impact Award
-
Franciszek Rakowski STEM Impact Award
-
Anna Skorek-Osikowska STEM Impact Award
Paweł Błasiak
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem fizykiem teoretykiem w Instytucie Fizyki Jądrowej Polskiej Akademii Nauk w Krakowie. Doświadczenia naukowe zbierałem we Francji (Stypendium Rządu Francuskiego), Niemczech (Stypendium Leibniza) oraz Wielkiej Brytanii (Stypendium im. Bekkera). Miałem okazję pracować z fizykami, matematykami, informatykami oraz psychologami.
Moje zainteresowania naukowe dotyczą podstaw mechaniki kwantowej, różnic pomiędzy klasycznym i kwantowym opisem świata oraz koncepcji przyczynowości w nauce jako takiej. Uważam, że nauka nie powinna stronić od filozoficznych pytań o naturę rzeczywistości. Fascynuje mnie analizowanie matematycznych modeli pod kątem fizycznej interpretacji oraz wnioskowanie o przyczynowych mechanizmach kryjących się za obserwowanymi korelacjami. Stąd moje zainteresowanie mechaniką kwantową, która podważa nasze podstawowe intuicje o strukturze czasu i przestrzeni oraz roli obserwatorów w teorii.
Swoje naukowe pasje oraz potrzebę zadawania pytań wyniosłem z domu. Mój ojciec jest profesorem fizyki, a mama nauczycielem chemii. Poza nauką lubię pływać i żeglować. Podążam za moją uroczą żoną Martą w jej zamiłowaniu do podróży oraz ciekawości ludzi. Jestem ojcem dwójki wspaniałych maluchów Miłosza i Idy, którzy uczą mnie najwięcej o świecie.
I am a theoretical physicist working at the Institute of Nuclear Physics, Polish Academy of Sciences in Kraków. I have gathered experience in France (French Government Fellow), Germany (Oberwolfach Leibniz Fellow), and the United Kingdom (Scholar of the Bekker Programme). In my scientific journey, I have had the opportunity to work with physicists, mathematicians, computer scientists, and psychologists.
My scientific interests concern the foundations of quantum physics, the difference between the classical and quantum description of the world, and the concept of causality in general. I believe that scientific inquiry is inextricably tied with the philosophical question about the nature of reality. I am fascinated by the analysis of mathematical models in terms of their physical interpretation and the inference of causal mechanisms behind the observed correlations. Therefore, my interest in quantum mechanics, which undermines our basic intuitions about space and time, and the role of observers in the theory.
My scientific passions and the urge to ask questions stem from my home. My father is a professor of physics and my mother is a chemistry teacher. I am fond of swimming and sailing. In my private life, I follow my charming wife Marta in her passion for traveling and curiosity about people. I am a father to two magnificent kids, Miłosz and Ida, who teach me the most about the world.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Pojęcie przyczynowości zyskało niedawno solidną matematyczną podstawę w pracach Judea Pearl’a i innych. Mój projekt ma na celu konstrukcję przyczynowych modeli wybranych paradoksalnych przewidywań mechaniki kwantowej. Takie podejście daje wgląd w strukturę przyczynowo-skutkową na poziomie kwantowym oraz umożliwia analizę osobliwych kwantowych efektów, takich jak np. nielokalność i kontekstualność.
The concept of causality has recently gained a solid mathematical basis in the works of Judea Pearl and others. My project aims at building causal models of various types of paradoxical quantum-mechanical predictions. This approach has the potential to give a better insight into the cause-and-effect structure at the quantum level and allows for the analysis of some bizarre quantum effects, such as non-locality and contextuality.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Fulbright Senior Award jest niewątpliwie jednym z bardziej prestiżowych stypendiów naukowych stawiających na oryginalność badań prowadzonych w stymulującym środowisku akademickim. Dużą zachętą do składania wniosku o stypendium była dla mnie możliwość współpracy z najlepszymi specjalistami w zakresie mechaniki kwantowej oraz ambitna misja Komisji Fulbrighta dotycząca zbliżania kultur i niwelowania barier międzyludzkich przez dialog i wymianę akademicką.
The Fulbright Senior Award is undoubtedly one of the more prestigious research grants aimed at the originality of research in a stimulating academic environment. I was strongly encouraged to apply for a scholarship because of the opportunity to work with the best quantum mechanics specialists, as well as the ambitious mission of the Fulbright Commission to bring together cultures and bridge people-to-people barriers through dialog and academic exchange.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałbym, aby doświadczenie uzyskane dzięki stypendium Fulbrighta pozwoliło mi skutecznie propagować współczesną wiedzą dotyczącą przyczynowości w fizyce i nauce jako takiej. Mam nadzieję inspirować w ten sposób kolegów i studentów do zadawania głębszych pytań o filozofię, metodologię oraz interpretację prowadzonych przez nich badań.
I would like to use the experience gained through the Fulbright grant to effectively promote the contemporary approach to causality in physics and science in general. In this way, I hope to inspire colleagues and students to ask deeper questions about the philosophy, methodology, and interpretation of their own research.
Aleksandra Brylska
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem kulturoznawczynią, doktorantką w interdyscyplinarnym programie doktoranckim „Natura-Kultura” na Wydziale „Artes Liberales” Uniwersytetu Warszawskiego. Studia magisterskie ukończyłam w Instytucie Kultury Polskiej UW, a licencjat w Instytucie Historii Sztuki UW. Badawczo zajmuję się szeroko pojętą humanistyką środowiskową i posthumanizmem. Szczególnie interesują mnie relacje człowieka ze środowiskiem w dobie katastrofy klimatycznej. Skupiam się przede wszystkim na kwestiach toksyczności, w szczególności w kontekście przemysłu nuklearnego i katastrof elektrowni atomowych. Moja praca badawcza dotyczy kulturowej recepcji ekosystemów skażonych przez promieniowanie radioaktywne na przykładzie stref wykluczenia wokół Czarnobylskiej Elektrowni Jądrowej w Ukrainie i tej powstałej wokół elektrowni Fukushima Daiichi w Japonii. Jestem kierowniczką grantu badawczego (Bio)dyskurs po katastrofie. Naturo-kulturowy status katastrof nuklearnych w Czarnobylu i Fukushimie (2019/33/N/HS2/00268).
I am a cultural studies researcher, a PhD student at the International PhD Program „Nature-Culture” at the Faculty of “Artes Liberales,” the University of Warsaw. I finished my Master’s thesis at the Institute of Polish Culture (University of Warsaw), and I received my Bachelor’s degree at the Institute of Art History (University of Warsaw). My research interest focuses on broadly understood environmental humanities and posthumanism. Specifically, I am interested in human-environmental relations in the era of climate crisis. I mainly focus on the matters of toxicity, especially in the context of the nuclear industry and the nuclear disasters. My PhD thesis is devoted to the cultural reception of ecosystems contaminated by radioactivity using the examples of exclusion zones around the Chernobyl Nuclear Power Plant in Ukraine and Fukushima Daiichi in Japan. Moreover, I am a principal investigator in the research grant (Bio)discourse after Catastrophe. The Natural-Cultural Status of Nuclear Disasters in Chernobyl and Fukushima (No. 2019/33/N/HS2/00268).
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Celem projektu jest zbadanie jak różne dyskursy na temat natury i ziem zdegenerowanych kształtują recepcję i status środowiska skażonego przez promieniowanie radioaktywne. W tym celu chcę, po pierwsze, poddać analizie opowieści na temat Hanford Site wytworzone przez media, przemysł nuklearny, naukę i politykę. Po drugie, porównam ten dyskurs z odpowiadającymi mu narracjami, które pojawiały się w kontekście powstania strefy wykluczenia w Czarnobylu.
The aim of the project is to examine how different discourses on nature and wasteland shape the perception and status of environments contaminated by radioactivity. For this reason, I propose to, first, analyze the discourse developed in the media, nuclear industry, science, and politics about the Hanford Site, and second, to compare it with corresponding narratives that emerged in relation to Chernobyl’s exclusion zone.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do aplikowania o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość współpracy z jedną z najlepszych badaczek w mojej dziedzinie, która pracuje na Massachusetts Institute of Technology. Możliwość współpracowania z badaczami na jednej z najlepszych uczelni na świecie było moim wieloletnim marzeniem. Uważam, że możliwość współpracy w międzynarodowym środowisku jest najlepszym sposobem wyzwolenia kreatywności badawczej, poszerzania wiedzy jak i zobaczenia odmiennych sposobów uprawiania nauki.
I was encouraged to apply for a Fulbright scholarship because of the possibility of working with the best researcher in my field, who is affiliated with the Massachusetts Institute of Technology. The chance to cooperate with a scientist at one of the best universities in the world has been my dream for many, many years. I believe that the possibility of working in the international environment is the greatest trigger to boost research creativity, broaden my horizons and to observe a different, inspiring way of doing science.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie ze Stanów Zjednoczonych chcę obronić pracę doktorską i kontynuować pracę badawczą w obszarze humanistyki środowiskowej i posthumanizmu. Jednocześnie chciałabym wykorzystać wiedzę na temat amerykańskiego kontekstu przemysłu nuklearnego do stworzenia kursu dydaktycznego. Pozwoli mi to podzielić się zdobytą wiedzą i doświadczeniem ze studentami, co mam nadzieję zachęci ich do studiowania w Stanach Zjednoczonych.
After returning from the United States, I want to defend my PhD thesis and then continue my research in the fields of environmental humanities and posthumanism. Moreover, I would like to use my knowledge on the context of the American nuclear industry to create a didactic course. It will enable me to share the knowledge and experience I will gain during the scholarship, with my students. I hope that it will encourage them to apply for the Fulbright scholarship in the future and to study in the United States.
Lena Caban
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem absolwentką Wydziału Inżynierii Mechanicznej i Informatyki Politechniki Częstochowskiej, gdzie uzyskałam tytuł zawodowy magistra na kierunku Matematyka. Ukończyłam także studia I-go stopnia z Fizyki na Wydziale Nauk Ścisłych, Przyrodniczych i Technicznych Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie oraz Studium Kształcenia i Doskonalenia Nauczycieli Politechniki Częstochowskiej. Temat mojej pracy doktorskiej jest ściśle związany z numeryczną mechaniką płynów (ang. Computational Fluid Dynamics, CFD) i modelowaniem procesów cieplno-przepływowych. Praca ta jest realizowana w ramach projektu Narodowego Centrum Nauki (OPUS 15) pt. ,,Rozwój modelu przybliżonej odwrotnej filtracji dla turbulentnego spalania”. Poza nauką, która jest moją największą pasją, interesuję się szeroko pojętym zdrowym stylem życia oraz podróżami.
I am a graduate of the Faculty of Mechanical Engineering and Computer Science at the Częstochowa University of Technology, where I obtained an MSc diploma in Mathematics. I also graduated from the 1st degree studies (BSc) in Physics at the Faculty of Science and Technology of the Jan Dlugosz University in Częstochowa and the pedagogical study at the Częstochowa University of Technology. The subject of my dissertation is closely related to Computational Fluid Dynamics (CFD) and modeling of heat and mass transfer processes. This work is being carried out as part of the National Science Center, Poland project (OPUS 15) entitled “Development of an approximate inverse filtration model for turbulent combustion”. Apart from science, which is my greatest passion, I am interested in a broadly understood healthy lifestyle and traveling.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył rozwoju modelu przybliżonej odwrotnej filtracji dla turbulentnego spalania z wykorzystaniem metod numerycznych wysokiego rzędu. Prace realizowane w ramach projektu będą koncentrowały się głównie na matematycznym modelowaniu turbulentnego spalania, przy czym ich zasadniczym celem będzie stworzenie narzędzi pozwalających na lepsze zrozumienie procesów spalania. Obiecujące wyniki ostatnich badań sugerują, że podejście to może mieć ogromny potencjał pod względem dokładności modelu, jego uniwersalności i wydajności obliczeniowej.
My project will focus on the development of an approximate inverse filtration model for turbulent combustion using high-order numerical methods. Project work will mainly focus on mathematical modeling of turbulent combustion, with the primary goal of developing tools to better understand combustion processes. Promising results from recent research suggest that this approach has great potential in terms of modeling accuracy, universality and computational efficiency.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o Stypendium Fulbrighta zachęciła mnie przede wszystkim perspektywa rozwoju mojej kariery naukowej. Możliwość współpracy ze światowej klasy specjalistami w wiodącym ośrodku naukowym (Center for Turbulence Research, Stanford University) pozwoli mi poszerzyć wiedzę na temat turbulencji, co pomoże mi lepiej zrozumieć procesy spalania. Również fakt, że mój promotor został stypendystą Senior Award 2020-21, zwiększył moje ambicje i uświadomił mi, że nawet pracując lub studiując na małej uczelni, można ubiegać się o wielkie rzeczy.
I was mainly encouraged to apply for the Fulbright Scholarship by the prospect of developing my academic career. The opportunity to work with world-class specialists at a leading research center (Center for Turbulence Research, Stanford University) will allow me to broaden my knowledge of turbulence, which will help me to better understand the combustion processes. Also the fact that my supervisor became a scholarship holder of the Senior Award 2020-21 increased my ambitions and made me realize that even when working or studying at a small university, one can apply for great opportunities.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium mam nadzieję opublikować wyniki przeprowadzonych badań. Chciałabym również ustanowić trwałą współpracę mojej jednostki badawczej z Centrum Badań Turbulencji (Center for Turbulence Research, Stanford University). W dalszej perspektywie planuję obronić swoją rozprawę doktorską i kontynuować karierę naukową na mojej uczelni.
After the end of the scholarship, I hope to publish the results of my research project. I would also like to establish a permanent collaboration between my research unit and the Center for Turbulence Research (Stanford University). In the longer term, I plan to defend my doctoral dissertation and continue my academic career at my university.
Dorota Choińska
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem absolwentką studiów magisterskich Historii w przestrzeni publicznej Uniwersytetu Wrocławskiego, a obecnie doktorantką 2. roku Szkoły Doktorskiej Historii UWr i Open University of Catalonia w Barcelonie. Pod opieką prof. Joanny Wojdon i prof. Marca Gil Garrusta przygotowuję rozprawę doktorską dotyczącą polskich uchodźców, którzy w czasie II wojny światowej, uciekając z okupowanej przez nazistów Europy, znaleźli się w Hiszpanii. Moim największym osiągnięciem naukowym (poza otrzymaniem stypendium Fulbrighta!) jest zdobycie grantu Preludium20 Narodowego Centrum Nauki (numer projektu: 2021/41/N/HS3/02768). W wolnym czasie lubię odkrywać nowe smaki, czytać książki o tematyce non-fiction, oraz ćwiczyć jogę.
I hold an MA in Public History from the University of Wroclaw, Poland, and I am currently in my second year of a Ph.D. program in History at the University of Wroclaw and the Open University of Catalonia in Barcelona. Under the supervision of Joanna Wojdon and Marc Gil Garrusta, I am preparing a Ph.D. thesis on Polish refugees who, fleeing Nazi-occupied Europe during the Second World War, sought refuge in Spain. My greatest scholarly accomplishment (apart from receiving a Fulbright scholarship!) is obtaining a Preludium20 research grant from the National Science Center in Poland (the project number: 2021/41/N/HS3/02768). In my free time, I enjoy discovering new flavors, reading non-fiction books, and practicing yoga.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Podczas pięciomiesięcznego wyjazdu badawczego na New York University w ramach Fulbright Junior Research Award będę zajmować się działalnością amerykańskich organizacji, niosących pomoc polskim (w tym żydowskim) uchodźcom zatrzymanym przez hiszpańskie władze. Celem mojego badania jest przybliżenie nie tylko starań tych dobroczynnych instytucji, ale także perspektywy samych uchodźców, przedstawienie wyzwań, które postawiła przed nimi wojenna tułaczka oraz przemyśleń i emocji, jakie w nich wzbudziła.
During my five-month stay at the New York University sponsored by the Fulbright Junior Research Award, I will study the activity of American organizations helping Polish and Polish Jewish refugees detained by the Spanish authorities. The goal of my research is to analyze not only the efforts of these relief institutions, but also the perspective of the refugees themselves, the challenges that they had to face during their wartime odyssey, as well as reflections and emotions it generated.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do aplikowania o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie przede wszystkim możliwość wyjazdu na badania naukowe do Stanów Zjednoczonych, a także renoma samego programu. Dzięki Fulbrightowi będę mogła nie tylko wykonać kwerendy niezbędne do pełnego opracowania tematu mojej pracy doktorskiej oraz nawiązać znajomości z jednymi z najbardziej uznanych badaczy mojego tematu, ale też cieszyć się w tym czasie wsparciem i pomocą rzetelnej, godnej zaufania instytucji jaką jest Komisja Fulbrighta.
What encouraged me to apply for a Fulbright grant was the opportunity to conduct my research in the United States, as well as the excellent reputation of the program itself. Thanks to the Fulbright grant, I will not only be able to consult historical records indispensable for the elaboration of my Ph.D. thesis and meet some of the best researchers in my field of study, but I will also be able to do all this with the support of a well-known and reliable institution, the Fulbright Commission.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym w ciągu dwóch lat obronić moją pracę doktorską i dalej rozwijać moją karierę w środowisku naukowym jako historyczka. Poza tym, chciałabym (dalej) być po prostu szczęśliwym, spełnionym człowiekiem.
After completing the scholarship, I would like to defend my Ph.D. thesis within two years and further develop my career in Academia as a historian. Apart from that, I would like to keep on living a good life as a fulfilled, happy person.
Łukasz Chyla
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem prawnikiem oraz doktorantem w Katedrze Prawa Gospodarczego Prywatnego na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie, który to wydział ukończyłem wcześniej z wyróżnieniem. Pracuję również na Uniwersytecie Warszawskim jako kierownik grantu badawczego Narodowego Centrum Nauki. Moja praca doktorska dotyczy efektywności informacyjnej regulacji prawa pierwotnych rynków kapitałowych. Głównym tematem moich zainteresowań naukowych są prawo i ekonomia rynków kapitałowych w UE i USA, prawo gospodarcze, arbitraż oraz prawo prywatne międzynarodowe.
Moją ambicją jest poprawa otoczenia prawno-gospodarczego w Polsce. Cel ten realizuję nie tylko na Uniwersytecie- aktywnie działam także w założonej przeze mnie Fundacji Semper Augustus. Jej celem jest m.in. edukacja finansowa w Polsce i organizacja Akademii Spółek Kapitałowych- wieloletniego cyklu debat eksperckich poświęconych prawu gospodarczemu.
Doświadczenie międzynarodowe zdobywałem na stypendiach zagranicznych na University of Melbourne, University of Cambridge, oraz Bucerius Law School. Dwukrotnie zdobyłem stypendium grantu badawczego SYLFF, ukończyłem JU-CUA American Law Program, jak również program PEPP (Programme in European Private Law for Postgraduates).
W czasie wolnym chodzę po górach i uprawiam sport- jestem licencjonowanym instruktorem narciarstwa alpejskiego oraz instruktorem tenisa ziemnego, pływam na kitesurfingu oraz windsurfingu, z pasją uprawiam gry zespołowe takie jak piłka nożna czy siatkówka. Gram w golfa oraz w szachy. Jestem także miłośnikiem historii Starożytnego Rzymu.
I am a lawyer and a Ph.D. candidate at the Institute of Private Business Law at the Faculty of Law and Administration of the Jagiellonian University in Krakow, from which earlier I graduated with honors. I am also working at the University of Warsaw as a principal investigator of the Polish National Center for Science research grant. My doctoral dissertation concerns the information efficiency of primary capital market regulations. My main scientific interests are the law and economics of capital markets, commercial law, arbitration, and private international law. My ambition is to improve the legal and economic environment in Poland. I pursue this goal not only in Academia – I am also active in the Semper Augustus Foundation that I established in 2020. Its goals include financial education in Poland and the organization of the Capital Companies Academy – a long-term series of expert debates on economic law, featuring internationally recognized experts.
I have extensive international experience in legal comparative research. I have completed foreign scholarships at, among others, the University of Melbourne, the University of Cambridge, and Bucerius Law School. I am also a scholar of an SYLFF international research grant which I realized in Australia, a graduate of the JU-CUA American Law Program, and an alumnus of the PEPP (Programme in European Private Law for Postgraduates).
Privately, my interests circulate around sports – I am a licensed alpine skiing instructor and a tennis instructor, I also kitesurf and windsurf. I am equally passionate about team games such as soccer and volleyball. I enjoy playing golf and chess. I am also a great fan of the history of Ancient Rome.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Szczęśliwy inwestor, innowacyjni emitenci, prężna giełda. efektywne prawo- oto główne cele projektu. By je osiągnąć, potrzebuję porównać regulacje prawa prospektowego w Stanach Zjednoczonych oraz Unii Europejskiej (głównie Polsce) z punktu widzenia ich skuteczności.
Stworzenie optymalnego modelu regulacji rynków kapitałowych, który z jednej strony zachęca małe firmy do pozyskiwania kapitału na rynku, a jednocześnie chroni interesy inwestorów, jest arcytrudnym wyzwaniem. Przypomina ono antyczny konflikt Kreona i Antygony, gdzie usprawiedliwione interesy poszczególnych stron są trudne do pogodzenia. Projekt poszukuje odpowiedzi na pytanie w jaki sposób ukształtować regulacje prawa rynku kapitałowego, by uzyskać możliwie optymalną efektywność informacyjną i alokacyjną z korzyścią dla inwestorów, emitentów i całej gospodarki. Przy okazji, projekt ten porusza ważne aspekty społeczne takie jak: równouprawnienie na rynku kapitałowym, asymetria ekonomiczna, ochrona inwestorów indywidualnych czy ochrona klimatu poprzez zielone finansowanie. Stypendium Fullbrighta umożliwi mi pracę naukową jako Visiting Scholar na Columbia University z najlepszymi specjalistami w zakresie prawa i ekonomii rynków kapitałowych na świecie.
Happy investors. Innovative issuers. A thriving stock market and vibrant economy. Effective regulation. These are the main goals of the project. In order to achieve them, I need to compare regulations of prospectus law in the United States and in the European Union (mainly in Poland) from the perspective of efficiency.
Creating an optimal model of capital markets regulation, which on the one hand encourages small companies to raise capital in the market, and at the same time protects the investors, is a difficult challenge. It is reminiscent of the ancient conflict between Creon and Antigone, where the legitimate interests of each party are difficult to reconcile. My project seeks to answer the question of how to shape capital market regulations in order to achieve optimal information and allocation efficiency to the benefit of investors, issuers, and the economy as a whole. At the same time, my project touches upon important social aspects such as equality in the capital market, economic asymmetry, protection of individual investors, or climate protection through green financing.
The Fulbright Scholarship will enable me to work as a Visiting Scholar at Columbia University with the best specialists in law and economics of capital markets in the world.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Kto choć raz w życiu nie zamarzył o stypendium Fulbrighta? O programie po raz pierwszy dowiedziałem się jeszcze w młodym wieku od rodziców, którzy zawsze powtarzali, że wielu ludzi zmieniających świat na lepsze to stypendyści Fulbrighta. Przedmiotem badań w projekcie są również ważne zagadnienia społeczne, takie jak równouprawnienie, rozwarstwienie ekonomiczne, ochrona inwestorów indywidualnych czy ochrona klimatu przez zielone finansowanie. Stypendium Fulbrighta umożliwia uzyskanie w tym zakresie niepowtarzalnej perspektywy międzynarodowej oraz interdyscyplinarnej. Ponadto, Fulbright oferuje wyjątkowe możliwości w zakresie rozwoju naukowego na najlepszych uczelniach na świecie, we współpracy z wybitnymi praktykami i naukowcami, przy wykorzystaniu najnowszych metod i narzędzi badawczych. Wreszcie, przyświeca mi idea, że każdy powinien mieć swoich mentorów i być mentorem dla innych. Fulbright umożliwia dołączenie do wyjątkowej społeczności przyszłych liderów społeczeństwa obywatelskiego na całym świecie, którym przyświecają wspólne wartości, cele, idee. Panuje przekonanie, że stypendystów Fulbrighta charakteryzuje otwartość, kreatywność oraz potencjał do inicjowania zmian społecznych i prowadzenia ponad politycznego, międzykulturowego dialogu. Praca w takim środowisku pozwala na poszerzenie horyzontów i nieustanny rozwój osobisty, naukowy i zawodowy. Bycie częścią tej społeczności to dla mnie duża nobilitacja, a zarazem motywacja do działania.
Who hasn’t dreamed of a Fullbright scholarship at least once in their lifetime? I first learned about the program at a young age from my parents, who used to say that many people changing the world for the better are Fullbright Scholars. My research on capital markets includes important social issues, such as equality, economic stratification, protection of individual investors, or climate protection through green financing. The Fulbright Fellowship enables me to gain unique international and interdisciplinary perspectives in this area.
In addition, Fulbright offers unmatched opportunities for scholarly development at the best universities in the world, in collaboration with outstanding practitioners and scholars, using the latest research methods and tools.
Finally, I am guided by the idea that everyone should try to find mentors and at the same time try to mentor others. Fullbright gives a remarkable opportunity to join this community of future leaders in civil society who share common values and goals. It is believed that Fulbright scholars are characterized by openness, creativity, and the potential to initiate social change and lead a cross-political, cross-cultural dialogue. Working in such an environment allows for mind openness and continuous personal, academic and professional development. Being part of this community is a great honor for me and at the same time a motivation for action.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
W skrócie- zmieniać świat na lepsze. Wierzę, że wykorzystanie potencjału rynków kapitałowych poprawi sytuację inwestorów, emitentów, gospodarki a także całego społeczeństwa. Po zakończeniu stypendium chciałbym dołączyć do organizacji absolwenckich Fulbrighta i aktywnie uczestniczyć w programach takich jak Fulbright Top Minds czy Mentoring Program. Uważam to za doskonałą platformę do propagowania idei Fulbrighta wśród młodych naukowców i przyszłych liderów społeczeństwa obywatelskiego w Polsce. Ponadto, jedną z moich ambicji byłoby zorganizowanie cyklicznej, międzynarodowej konferencji naukowej pod auspicjami Fulbrighta, dotyczącej poprawy efektywności prawa finansowego, gospodarczego i inwestycyjnego w Polsce. Po drugie, po zakończeniu stypendium chciałbym aktywnie kontynuować współpracę z naukowcami z Columbia Law School, celem dalszej realizacji projektów naukowych, prowadzenia przełomowych badań i publikacji wyników w uznanych międzynarodowo czasopismach. Chciałbym również zorganizować program naukowy, dzięki któremu polscy studenci prawa gospodarczego i ekonomii mogliby poznać przyjeżdżających pracowników naukowych wiodących amerykańskich uczelni i poszerzyć horyzonty w zakresie nowych metod badawczych. Wierzę, że kontakty naukowe pozyskane w USA posłużą młodym polskim naukowcom w uzyskaniu lepszej perspektywy badawczej i wzmocnieniu współpracy międzynarodowej. Po trzecie, chciałbym współpracować z polskimi decydentami w celu poprawy prawa w Polsce. W pracy naukowej pragnę przede wszystkim zainicjować poważną debatę dotyczącą prawa i ekonomii polskiego rynku kapitałowego ze szczególnym uwzględnieniem reformy prawa propektowego. Celem tych działań byłoby uczynienie z Polski bezpiecznej przystani dla inwestycji zagranicznych oraz innowacyjnego hubu gospodarczego w skali całej Europy Środkowo Wschodniej.
In short, to change the world for the better. I believe that using the full potential of primary capital markets will improve the situation of investors, issuers, the economy, and society as a whole.
After the fellowship, I would like to join the Fulbright alumni organizations and actively participate in programs such as Fulbright Top Minds or Mentoring Program. I consider it an excellent platform to promote the Fulbright agenda among young scientists and future leaders of civil society in Poland. In addition, one of my ambitions would be to organize an annual academic conference under the auspices of Fulbright on improving the efficiency of financial, economic, and investment law in Poland. Secondly, after the scholarship ends, I would like to actively continue my cooperation with scholars from Columbia Law School in order to further implement scientific projects, conduct groundbreaking research, and publish the results in internationally recognized journals. I would also like to organize a research program that would allow Polish students of business law and economics to meet visiting academics from leading American universities and broaden their horizons in terms of new research methods. I believe that the scientific contacts acquired in the U.S. will serve young Polish scientists in gaining a better research perspective and strengthening international cooperation. Third, I would like to cooperate with Polish decision-makers to improve the law in Poland. To begin with, I would initiate a serious debate on the law and economics of the Polish capital markets, with particular emphasis on the reform of prospectus law. The goal of these activities would be to make Poland a safe haven for foreign investments and an innovative economic hub for the whole of Central and Eastern Europe.
Paweł Czarakcziew
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem muzykiem, wiolonczelistą, obecnie doktorantem Szkoły Doktorskiej Akademii Muzycznej im. Krzysztofa Pendereckiego w Krakowie, gdzie uzyskałem tytuł magistra w klasie prof. Zdzisława Łapińskiego. Jestem absolwentem klasy wiolonczeli jazzowej Mateusza Pliniewicza, a swoje umiejętności szlifowałem również pod okiem prof. Juliusa Bergera w Leopold-Mozart Zentrum w Augsburgu. W swoich badaniach naukowych skupiam się na idiomie wiolonczelowym w jazzie na przykładzie twórczości oraz aktywności artystycznej Fredericka Katza. Współtworzę dwa zespoły kameralne: Czarakcziew/Kowal Duo oraz Krakowski Kwintet Harfowy, z którym nagrałem płytę w sierpniu 2021 r. Miałem okazję koncertować w Chinach, Stanach Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii oraz w krajach Unii Europejskiej. Oprócz gry na wiolonczeli uwielbiam majsterkować i tworzyć własne meble.
I am a musician, a cellist and currently a doctoral student at the Krzysztof Penderecki Music Academy in Krakow, where I received my master’s degree in the class of Professor Zdzisław Łapiński. I am a graduate of Mateusz Pliniewicz’s jazz cello class. Also, I improved my skills under the supervision of Prof. Julius Berger at the Leopold-Mozart Zentrum in Augsburg. In my research I focus on the specificities and the characteristics of the cello in jazz music using the work and artistic activities of Frederick Katz. I am a co-founder of two chamber ensembles: Czarakcziew/Kowal Duo and the Cracow Harp Quintet, with which I recorded an album in August 2021. I have had the opportunity to give concerts in China, the United States, the United Kingdom, and in the European Union countries. Besides playing the cello, I love to tinker and create my own furniture.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Roli wiolonczeli w muzyce jazzowej. Pragnę zbadać działalność i twórczość Fredericka Katza, pierwszego wiolonczelisty jazzowego. Analiza jego twórczości może stanowić podwaliny do teorii improwizacji jazzowej na wiolonczeli. W moim projekcie pragnę wykazać cechy szczególne języka muzycznego Fredericka Katza.
The role of the cello in jazz music. I wish to examine the activities and works of Frederick Katz, the first jazz cellist. An analysis of his work may provide a foundation for a theory of jazz improvisation on the cello. In my project, I wish to demonstrate the special characteristics of Frederick Katz’s musical language.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Ojczyzną muzyki jazzowej są Stany Zjednoczone. Moim marzeniem było zbadać historię wiolonczeli jazzowej. Nie wyobrażam sobie tego bez wizyty w USA. Stypendium Fulbrighta umożliwiło mi spełnienie mojego marzenia, a zarazem jest prawdopodobnie jedynym stypendium dające takie możliwości.
The homeland of jazz music is the United States. It has been my dream to study the history of jazz cello. I cannot imagine this without visiting the U.S. The Fulbright scholarship has made it possible for me to fulfill my dream, and at the same time it is probably the only scholarship that provides such opportunities.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałbym rozwijać się jako muzyk, lepiej zrozumieć rolę wiolonczeli w muzyce jazzowej. Przede wszystkim chciałbym sprawić by przyszłe pokolenia wiolonczelistów jazzowych czerpały z zapomnianej twórczości Fredericka Katza. Marzę też by zawsze być tak opalonym jak po wizycie w Kalifornii.
I would like to grow as a musician and to better understand the role of the cello in jazz music. Above all, I would like to ensure that future generations of jazz cellists draw on the forgotten work of Frederick Katz and build upon it. I also wish to always be as tanned as I am after visiting California.
Aleksandra Czerniecka
Graduate Student Award
Graduate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Jestem pianistką. Na Uniwersytecie Muzycznym Fryderyka Chopina w Warszawie ukończyłam studia licencjackie w klasie prof. Anny Jastrzębskiej-Quinn i dr Moniki Quinn, gdzie obecnie kontynuuję naukę na studiach magisterskich. Uczestniczyłam w festiwalach i kursach muzycznych w kraju i za granicą, m. in. w Bowdoin International Music Festival w Brunswick, Maine w USA, Międzynarodowym Festiwalu i Kursie Pianistycznym w Nałęczowie, Festiwalu Muzyki Kameralnej w Moskwie, International Mendelssohn Academy Leipzig w Lipsku, a także Międzynarodowym Forum Pianistycznym „Bieszczady bez granic” w Sanoku. Wiele lat działałam przy Festiwalu „Pieść Naszych Korzeni” jako wolontariusz, który poza bezcennym doświadczeniem organizacyjnym i wspaniałymi doznaniami koncertowymi nauczył mnie jak budować silne relacje oraz w jaki sposób zarządzać grupą. Moje zainteresowania obracają się w kręgu wszystkiego co z muzyką związane i dotyczą organizacji koncertowej, zarządzania, szeroko pojętego biznesu muzycznego, a także fizjologii muzyki. Doświadczenie w tych tematach zaprowadziły mnie na stanowisko Przewodniczącej Koła Pianistów UMFC w macierzystej Alma Mater, które pełniłam przez dwa lata. W swojej muzyce zawsze staram się najpełniej oddać to co chciał przekazać kompozytor. Każdym utworem opowiadam pewną historię i dzielę się emocjami, które w nich znajduję. Moją pozamuzyczną pasją jest teatr i kino, którymi interesuję się od dziecka. W czasach szkolnych ogromną satysfakcję sprawiała mi recytacja wierszy, a obecnie spełniam się tworząc teatralne klipy dla moich najbliższych.
I am a pianist. I obtained my Bachelor’s Degree at the Chopin University of Music in Warsaw in the class of Prof. Anna Jastrzębska-Quinn and Dr. Monika Quinn where I continue studying in the Master’s of Piano program. In my career, I have taken part in festivals and music courses at national and international level, such as: Bowdoin International Music Festival in Brunswick, Maine; International Chopin Festival in Nałęczów; Chamber Music Festival in Moscow; International Mendelssohn Academy in Leipzig and International Piano Forum „Bieszczady without borders” in Sanok. My interest in concert organization and management has led me to become the President of The Piano Club at my Alma Mater for two years, as well as take part in the organization team for the Early Music Festival “Song of our roots” for several years in a row. My performance is always focused on the emotional expression of the piece. I believe that technical excellence, while necessary, is not enough to appeal to the listener. I love getting lost in playing, and finding my audience moved by the performance. My passion for music has always been accompanied by a great love for theater and cinema. I enjoy theater performance as a hobby, and I have been dabbling in creating short comedic videos for my loved ones.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Podczas pobytu w USA chcę rozwinąć swoje umiejętności pianistyczne rozszerzając repertuar i wiedzę o dzieła kompozytorów dotąd mi nieznanych jednocześnie zgłębiając obszar szeroko pojętej przedsiębiorczości muzycznej. Co wyróżnia muzyków we współczesnym świecie, jak system amerykański przyczynia się do sukcesu swoich muzyków i w jaki sposób kierować karierą po studiach to tylko niektóre z pytań, na które mam nadzieję znaleźć odpowiedź podczas mojego grantu.
My main objective is to grow as a pianist by broadening my repertoire and improving my technique. Furthermore, I would like to explore and become well versed in the business aspect of the music industry, specifically career management and talent development. I feel that the music education system in the US prepares musicians exceptionally well for life on stage and for achieving success. I would like to be able to learn and translate these skills into the Polish education system.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
O wyjeździe na studia do USA myślałam już od kilku lat. Powodów było kilka, ale przede wszystkim zależało mi na poznaniu nowego spojrzenia na muzykę i zgłębieniu tematu współczesnej branży muzycznej. Ostatecznie do złożenia wniosku zmobilizowało mnie spotkanie informacyjne o Komisji Fulbrighta na mojej uczelni, ponieważ filozofia programu bardzo do mnie przemówiła i otworzyła nowe perspektywy na studiowanie.
I have thought about studying in the US for a few years now. There were many reasons, but the most important one was to get a fresh look at music interpretation and performance, and to get a better sense of the modern music industry. Meeting the Fulbright Commission coordinator and learning about Fulbright programs was a decisive moment for me, because the philosophy of Fulbright scholarship has appealed to me a lot.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu studiów planuję wykorzystać zdobyte doświadczenie i wiedzę w szerzeniu świadomości postawy przedsiębiorczej wśród polskiej społeczności muzycznej, a także podjąć działalność naukowo-edukacyjną na wyższej uczelni muzycznej.
After completing my Fulbright grant I would like to share my newly acquired knowledge and skills to teach the entrepreneurial skills to the young piano adepts, and to continue my artistic career as a pianist.
Małgorzata Dwulat
Graduate Student Award
Graduate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Jestem absolwentką Biotechnologii na Uniwersytecie Gdańskim. W 2018 roku byłam stypendystką programu Erasmus na Uniwersytecie w Mannheim w Niemczech a w 2020 roku na Uniwersytecie w Walencji w Hiszpanii. Jako stypendystka Stowarzyszenia Naukowo Kulturalnego w Europie Środkowej i Wschodniej (GFPS-Polska) w 2021 roku studiowałam również na Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie w Niemczech. Podczas studiów zdobywałam doświadczenie zawodowe podczas wielu praktyk. W Instytucie Max’a Planck’a w Berlinie brałam udział w badaniach nad bakterią Helicobacter pylori, w German Cancer Research Center (DKFZ) w Heidelbergu badałam nowotwór splotu naczyniówki a w Instytucie Max’a Delbrück’a w Berlinie pracowałam nad nową metodą przestrzennego sekwencjonowania. W firmie TissUse w Berlinie uczestniczyłam w projekcie wykorzystującym organy na czipach do testowania chemoterapeutyków. Badania te będę kontynuować podczas pobytu w Stanach Zjednoczonych. Oprócz zainteresowań badawczych jestem miłośniczką wspinaczki skałkowej oraz tenisa.
I graduated from University of Gdańsk with a bachelor’s degree in Biotechnology. In 2018 as a Erasmus program scholar I studied at the University of Mannheim in Germany and in 2020 at the University of Valencia in Spain. As a scholarship holder of the Scientific and Cultural Association in Central and Eastern Europe (GFPS-Poland) in 2021 I also studied at the Humboldt University in Berlin in Germany. Throughout my studies I have gained professional experience during many internships. At the Max Planck Institute in Berlin I participated in the research on the bacteria Helicobacter pylori and at the German Cancer Research Center (DKFZ) in Heidelberg I conducted research focused on choroid plexus cancer. At the Max Delbruck Institute in Berlin I worked on a new method of spatial sequencing and at TissUse company in Berlin, I participated in a project using organs-on chips to test chemotherapeutic. I will continue this research during my stay in the United States. Apart from my research interests, I am a rock climbing and tennis enthusiast.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Stypendium Fulbrighta umożliwi mi rozpoczęcie studiów doktoranckich na kierunku Bioinżynieria w Nowym Jorku, gdzie będę kontynuować badania dotyczące organów na czipie, które są przyszłością medycyny, farmacji jak i kosmetologii. Są to urządzenia, które imitując warunki panujące w żywym organizmie, umożliwiają wykorzystanie ich do badania z ograniczeniem badań na zwierzętach. Mój projekt będzie dotyczył raka piersi jak i testowania nowych terapii leczniczych wraz z jednoczesnym określeniem wpływu leku na inne organy.
Fulbright scholarship will allow me to start my PhD studies in Bioengineering in New York City, where I will continue my research focused on organs-on-chip, which are the future of medicine, pharmacy and cosmetology. These devices mimic the conditions of a living organism and enable them to be used for research with the limitation of animal testing. My project will focus on breast cancer as well as on testing new therapeutic therapies along with determining the drug’s effects on other organs.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do aplikowania na stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwości prowadzenia badań w wiodących centrach badawczych w Stanach Zjednoczonych z zakresu bioinżynierii. Projekty skupiające się na organach na czipie prowadzone są tylko w kilku uniwersytetach na świecie, a stypendium umożliwi mi rozwijanie moich pasji oraz późniejsze wykorzystanie nowo zdobytej wiedzy i umiejętności po powrocie do kraju.
I was encouraged to apply for the Fulbright scholarship by the possibility of conducting research in the leading research centers in the United States in the field of bioengineering. Projects focusing on organ-on-chips are carried out in only a few universities in the world, and the scholarship will allow me to develop my passions and use my newly acquired knowledge and skills after returning to the country.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym dalej kontynuować badania nad organami na czipie oraz opublikować wyniki uzyskane podczas pobytu w Stanach Zjednoczonych. Planuję również obronić pracę doktorską w tym temacie oraz dalej szkolić się w dziedzinie bioinżynierii.
After completing my Fulbright grant I would like to continue research on the organs on-chip and publish the results obtained during my stay in the United States. I also plan to defend my PhD thesis in this topic and further train in the field of bioengineering.
Dominika Ferens
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Wykładam literaturę amerykańską na Uniwersytecie Wrocławskim. Większość moich badań dotyczy literatury mniejszości rasowych, choć publikowałam również prace na temat Ernesta Hemingwaya, Annie Proulx czy Zane’a Graya. W książce Edith and Winnifred Eaton: Chinatown Missions and Japanese Romances (U of Illinois P, 2002), opartej na badaniach archiwalnych przeprowadzonych w ramach stypendium Fulbrighta w latach 1994-1996, analizowałam prace dwóch pisarek chińsko-brytyjsko-kanadyjskiego pochodzenia piszących na przełomie XIX i XX w., pod kątem przyjętych przez nie strategii radzenia sobie z rasizmem i orientalizmem. W kolejnej książce, Ways of Knowing Small Places: Intersections of American Literature and Ethnography since the 1960s (Wrocław UP, 2011) przyjrzałam się związkom literatury i etnografii w epoce multikulturalizmu. Jako współredaktorka InterAlia: Czasopismo poświęcone studiom queer oraz współzałożycielka Interdyscyplinarnej Grupy Gender Studies na Uniwersytecie Wrocławskim jestem zaangażowana w rozpowszechnianie badań nad płcią kulturową i seksualnością w Polsce.
I teach American literature and culture at the University of Wrocław. Much of my research has focused on racial minority literatures, though I have also written on Ernest Hemingway, Annie Proulx, and Zane Grey. In the study Edith and Winnifred Eaton: Chinatown Missions and Japanese Romances (U of Illinois P, 2002), based on archival research sponsored by Fulbright in the years 1994-1996, I examined the way two Chinese-English-Canadian writers dealt with racism and Orientalism at the turn of the nineteenth century. My next project, Ways of Knowing Small Places: Intersections of American Literature and Ethnography since the 1960s (Wrocław UP, 2011) looked at literature’s connections with ethnography in the age of multiculturalism. As co-editor of the open-access periodical InterAlia: A Journal of Queer Studies and co-founder the Interdisciplinary Gender Studies Group at the University of Wrocław, I have worked to legitimate gender and queer studies in Poland.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt dotyczy Sigrid Nunez (ur. 1951), pisarki o chińsko-panamsko-niemieckich korzeniach, której prozę odczytuję przez pryzmat teorii afektów. Wybrałam tę autorkę, ponieważ pokazuje ona, że ciekawość stanowi fundament relacji międzyludzkich, zarówno tych przelotnych jak i trwałych. Ponadto, Nunez często buduje swoje narracje w oparciu o sceny, w których ciekawość splata się z innymi afektami, które ją modulują, takimi jak radość, wstyd, pogarda i strach. Z jednej strony przygląda się temu jak ciekawość animuje zarówno postaci, które jej doświadczają jak i te, które są przedmiotem zainteresowania. Z drugiej strony opisuje psychologiczne skutki braku zainteresowania ze strony innych osób, szczególnie wstyd. Badania dwóch psychologów zajmujących się ciekawością – Silvana S. Tomkinsa i Paula J. Silvii – pozwolą mi prześledzić niezauważalne dotychczas przez krytyków charakterystyczne elementy prozy Nunez.
My Fulbright project approaches the work of Sigrid Nunez (b. 1951), a writer of Chinese-Panamanian-German descent, from the perspective of affect theory. I have chosen to focus on Nunez because she shows interest to be constitutive of human relations, whether fleeting or enduring. Furthermore, she tends to plot her narratives around the interplay of interest and other affects that modulate interest, such as joy, shame, contempt, and fear. On the one hand, she studies the way interest animates both the character who experiences it and the character who is the object of attention. On the other, her prose foregrounds the psychological consequences of others’ lack of interest, particularly shame. The research of psychologists Silvan S. Tomkins and Paul J. Silvia on interest will allow me to bring out themes that are not easily discernible yet cut across Nunez’s work.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie to, że Komisja Fulbrighta uznaje fakt, iż naukowcy, by mogli być innowacyjni, twórczy i zdolni do inspirowania innych, potrzebują oderwać się od uczenia i pracy administracyjnej, by zanurzyć się w bogatych zbiorach bibliotecznych i zorientować się w stanie badań. Tylko w takich warunkach mogą podążać tropem swych zainteresowań i odkrywać nowe. Amerykaniści pracujący daleko od USA dodatkowo potrzebują raz na jakiś czas zanurzyć się w kulturze, którą badają i porozmawiać ze swoimi potencjalnymi czytelnikami – Amerykanami badającymi pokrewne tematy.
I decided to apply for a Fulbright grant because the Fulbright Commission recognizes the fact that if academics are to be innovative, productive, and capable of inspiring others, they occasionally need a break from teaching and administrative duties in order to immerse themselves in the holdings of a good research library and read to their heart’s content. Only then, they can follow their interests and find new ones. American studies scholars who work far away from the US additionally need to immerse themselves in the culture they study, and talk with their potential readers – American scholars working in related fields.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym dokończyć pisanie monografii na temat Sigrid Nunez, zaprojektować kurs oparty na jej prozie oraz kurs na temat zastosowań teorii afektów w literaturoznawstwie, zorganizować konferencję naukową na temat ciekawości, a także przetłumaczyć na j. polski wybrane prace Silvana S. Tomkinsa oraz nowe opracowanie jego teorii, A Silvan Tomkins Handbook: Foundations for Affect Theory, autorstwa Adama J. Franka and Elizabeth A. Wilson.
After completing my Fulbright grant I would like to complete a monograph on Sigrid Nunez; design academic courses on Nunez’s writings and on the application of affect theory in literary criticism; organize a conference on interest in literary and cultural studies; and translate into Polish selected writings by Silvan S. Tomkins, as well as A Silvan Tomkins Handbook: Foundations for Affect Theory by Adam J. Frank and Elizabeth A. Wilson.
Jakub Fichna
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem farmaceutą i biochemikiem, profesorem nauk medycznych specjalizującym się w gastroenterologii, kierownikiem Zakładu Biochemii Uniwersytetu Medycznego w Łodzi. W pracy badawczej zajmuję się fizjologią i patofizjologią układu pokarmowego, projektowaniem i syntezą potencjalnych leków oraz mechanizmami chorób zapalnych i czynnościowych przewodu pokarmowego. Swoje prace publikowałem m.in w American Journal of Gastroenterology, Journal of Crohn’s and Colitis, British Journal of Pharmacology, Inflammatory Bowel Diseases, Pharmacological Reviews, Critical Reviews in Food Science and Nutrition, Advances in Nutrition. Jestem członkiem Polskiego Towarzystwa Gastroenterologii, Polskiego Towarzystwa Biochemicznego i Łódzkiego Towarzystwa Naukowego. Jako drugi Polak zostałem członkiem francuskiej Academie Nationale de Pharmacie. W 2015 r. jako pierwszy Polak otrzymałem Rising Star Award, przyznawaną przez Komitet Narodowy i Naukowy United European Gastroenterology. Wcześniej, w ramach National Societies Committee UEG, mianowano mnie na stanowisko National Societies Committee Young Committee Member oraz na przewodniczącego UEG Young Talent Group. Także w 2015 r. otrzymałem nagrodę naukową prezesa PAN, w 2017 r. nagrodę Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego, a w 2018 r. Nagrodę Ministra Zdrowia. Jestem kierownikiem w projektach Narodowego Centrum Nauki, Fundacji na rzecz Nauki Polskiej, Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego.
I am a pharmacist and biochemist, professor of medical sciences specializing in gastroenterology, head of the Department of Biochemistry at the Medical University of Lodz. In my research work, I focus on the physiology and pathophysiology of the digestive system, the design and synthesis of potential drugs, and the mechanisms of inflammatory and functional diseases of the digestive tract. I published my works, among others, in the American Journal of Gastroenterology, Journal of Crohn’s and Colitis, British Journal of Pharmacology, Inflammatory Bowel Diseases, Pharmacological Reviews, Critical Reviews in Food Science and Nutrition, Advances in Nutrition. I am a member of the Polish Society of Gastroenterology, Polish Society of Biochemistry and the Lodz Scientific Society. I was the second Pole to become a member of the French Academie Nationale de Pharmacie. In 2015, I was the first Pole to receive the Rising Star Award, awarded by the National and Scientific Committee of the United European Gastroenterology. Earlier, I was appointed as the National Societies Committee Young Committee Member and as the chairman of UEG Young Talent Group. Also in 2015, I received the Scientific Award of the President of the Polish Academy of Sciences, in 2017 the Award of the Minister of Science and Higher Education, and in 2018 the Award of the Minister of Health. I am a PI in grants from the National Science Center, Foundation for Polish Science, and Ministry of Science and Higher Education.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt badawczy zakłada, że starzejące się komórki w ścianie jelita mogą przyczyniać się do dysfunkcji bariery jelitowej i wywoływać rozwój stanu zapalnego, który leży u podstaw chorób zapalnych jelit. Co więcej, otyłość może przyczyniać się do starzenia się komórek w ścianie jelita poprzez czynniki pochodzące z tkanki tłuszczowej (np. adipokiny) lub zmiany homeostazy immunologicznej i metabolicznej. Jeśli hipoteza jest prawdziwa, możliwe będzie opracowanie nowych terapii nieswoistych chorób zapalnych jelit.
My hypothesis is that senescent cells in the intestinal wall, upon disturbance, may contribute to intestinal barrier dysfunction and trigger development of inflammation which underlies inflammatory bowel diseases. Moreover, obesity may contribute to cellular senescence in the gut wall through adipose tissue-derived factors (e.g. adipokines) or alterations in immune and metabolic homeostasis. If the hypothesis holds true, a new approach in IBD therapy is possible.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Dzięki Fulbright Senior Award będę miał możliwość odbyć staż w renomowanym ośrodku naukowo-badawczym w Stanach Zjednoczonych (Mayo Clinic) i nawiązać kontakty z naukowcami i klinicystami tam pracującymi. Mam nadzieję, że zaowocuje to ciekawymi współpracami i nowymi pomysłami na projekty badawcze. I że otworzą się również nowe możliwości metodologiczne i aparaturowe. Ponadto, znów będę miał szansę zanurzyć się w amerykańskim stylu życia, który mnie bardzo ciekawi i intryguje.
Thanks to the Fulbright Senior Award, I will have the opportunity to complete my internship at the most reputable research center in the United States (Mayo Clinic) and establish contacts with scientists and clinicians working there. I hope this will result in interesting collaborations and new ideas for research projects. And that new methodological and equipment possibilities will also open up. Besides, I will have a chance to sink in the American life again, which I find captivating and intriguing.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Przede wszystkim myślę o przygotowaniu nowych projektów naukowo-badawczych i wdrożeniowych oraz przemodelowaniu kierunków działania mojej grupy badawczej.
Above all, I am thinking of preparing new research and implementation projects as well as remodeling the directions of my research group’s activities.
Anna Fiń
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem socjolożką oraz badaczką społeczną z wykształcenia i z zamiłowania. Specjalizuję się w socjologii migracji, miasta oraz badaniach sektora kultury i sztuki. Jestem absolwentką Uniwersytetu Jagiellońskiego, a obecnie pracuję jako adiunkt w Katedrze Socjologii Kultury Instytutu Filozofii i Socjologii Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie. W dotychczasowej pracy naukowej zajmowałam się głównie problematyką współczesnych migracji transatlantyckich, ze szczególnym uwzględnieniem najnowszej polskiej imigracji w USA; relacjami pomiędzy grupami imigranckimi oraz procesami tworzenia się i przekształcenia imigranckich dzielnic. Przez wiele lat współpracowałam także z sektorem agencji i instytucji badawczych realizujących badania społeczne. Jestem członkiem kilku krajowych i międzynarodowych towarzystw naukowych oraz stypendystką następujących programów: The Kosciuszko Foundation Research Grant; The Shevchenko Scientific Society in America Research Grant; Julius-Maximilians-University of Würzburg Scholarship Fund by Bavarian State Chancellery oraz Fundacji Lanckorońskich PAU. Zaangażowana też jestem w działalność popularyzatorską, która w pewnym sensie, stała się dla mnie jedną z głównych inspiracji dla podjęcia szeroko zakrojonych badań naukowych nad rozwojem i znaczeniem fotografii migracyjnej dla badania procesów i zjawisk migracyjnych. Prywatnie miłośniczka amerykańskiej kultury, muzyki E. Presleya, filmów K. Kieślowskiego, podróży i długodystansowych wypraw rowerowych.
I am a sociologist and social researcher by both profession and passion. I specialize in the sociology of migration, urban sociology and the research of sector of culture and arts. I am a graduate of the Jagiellonian University, and currently I work as an Assistant Professor at the The Department of Sociology of Culture Pedagogical University in Krakow, Poland. In my scientific work so far I have dealt mainly with the issues of contemporary transatlantic migration, with special emphasis on recent Polish immigration in the United States; relations between immigrants-based groups as well as on processes of creating and transforming immigrant neighborhoods. I am a member of several national and international scientific associations and a fellow of the following programs: The Kosciuszko Foundation Research Grant; The Shevchenko Scientific Society in America Research Grant; Julius-Maximilians-University of Würzburg Scholarship Fund by Bavarian State Chancellery and Lanckoronski Foundation The Polish Academy of Arts and Science. I am also involved in popularization activities, which, in a way, have inspired me to start extensive scientific research on the development and significance of migration photography for studying of migration processes and phenomena. Privately, I am passionate about American culture, E. Presley’s music, K. Kieslowski films, traveling and long- distance cycling.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt dotyczy określenia roli fotografii migracyjnej w badaniach procesów i zjawisk migracyjnych. Głównym jego celem jest pogłębiona analiza historii fotografii migracyjnej oraz jej znaczenia (zastosowania), roli i funkcji oraz odpowiedź na pytanie: w jaki sposób fotografia migracyjna jest wykorzystana do tworzenia wiedzy o zjawiskach i procesach migracyjnych? W projekcie tym zajmę się kilkoma zasadniczymi kwestiami: kwestią zastosowania fotografii w badaniach migracyjnych oraz określenia teoretycznego i analitycznego potencjału danych zawartych w fotografii migracyjnej dla badania zjawisk i procesów migracyjnych; historią rozwoju fotografii migracyjnej, próbą zrozumienia i dookreślenia implikacji fotografii dla socjologicznego i historycznego zrozumienia procesów i zjawisk migracyjnych; kwestią analizy społecznego, kulturowego i politycznego kontekstu powstawania fotografii migracyjnej.
My project concerns the definition of the role of migration photography in the study of migration processes and phenomena. Its main objective is an in-depth analysis of the history of migration photography and its meaning (application), its role and function and to answer the question: How is migration photography used to create knowledge about migration phenomena and processes? I will deal in this project with the fundamental issues, such as applying photography in migration research and determining the theoretical and analytical potential and the impact of data contained in migration photography for the study of migration phenomena and processes; the history of the development of migration photography; an attempt to understand and define the implications of photography for the sociological and historical understanding of migration processes and phenomena; the analysis of the social, cultural and political context of the emergence of migration photography.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie prestiż stypendium w skali międzynarodowej oraz możliwości, jakie daje w zakresie realizacji badań naukowych w USA, nawiązania międzynarodowej współpracy oraz zdobycia zupełnie nowych doświadczeń. Stypendium było moim naukowym marzeniem i planem, od czasu realizacji, w 2008 roku, swoich pierwszych badań w USA poświęconych problematyce relacji pomiędzy polskimi i ukraińskimi imigrantami w nowojorskiej East Village.
I was encouraged to apply for the Fulbright Program because of the international prestige of the scholarship as well as the opportunities it offers to conduct research in the U.S., to establish international cooperation, and to gain entirely new experiences. The Fulbright Scholarship has been my academic dream and plan since I conducted my first research in the U.S. in 2008 on the problem of relations between Polish and Ukrainian immigrants in New York’s East Village.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium planuję napisać książkę dotyczącą roli fotografii migracyjnej, która będzie podstawą uzyskania przeze mnie stopnia doktora habilitowanego. Wyniki przeprowadzonych badań chciałabym upowszechnić nie tylko w środowisku naukowym, ale i poza nim, m.in. w środowiskach artystycznych, pasjonatów fotografii, itd. Chciałabym również rozwinąć swoją karierę akademicką w środowisku międzynarodowym, a dzięki zdobytej wiedzy i doświadczeniu zainspirować studentów do realizacji odważnych przedsięwzięć naukowych.
After completing my Fulbright grant, I plan to write a book on the role of migration photography, which will be the basis for my postdoctoral degree (the degree of habilitated doctor). I would like to disseminate the results of my research not only in the academic community, but also outside of it, i.e. in the artistic circles, among photography enthusiasts, etc. I would also like to develop my academic career in an international environment. What is more, thanks to the knowledge and experience gained in the USA, I would like to inspire students to carry out audacious scientific ventures.
Jakub Greń
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Pochodzę z małego miasteczka w południowej Polsce. Kocham drzewa, książki, muzykę, tę nigdy-nie-milknącą-przestrzeń-między-uszami, oraz ciężką pracę nad wprowadzaniem w świecie zmian, które uważam za potrzebne. Od najmłodszych lat byłem napędzany przez chęć zrozumienia siebie i innych, co doprowadziło mnie do studiowania psychologii – starożytnej dyscypliny ale młodej nauki, skupionej na zrozumieniu i pomaganiu ludziom w wymiarze o wiele subtelniejszym niż ciało, ale znacznie solidniejszym od duszy. Podczas studiów zajmowało mnie wiele tematów, jednak najbardziej zaangażowałem się w dziedzinę psychoterapii i profilaktyki uzależnień oraz podejścia redukcji szkód. W trakcie współpracy z kilkoma organizacjami pozarządowymi odnalazłem swoje miejsce i rozwinąłem pasję do wychodzenia poza mury placówek służby zdrowia, aby wspierać potrzebujących, ale niezrozumiałych i często marginalizowanych. Po ukończeniu studiów magisterskich z psychologii klinicznej odbyłem staż w Portugalii, gdzie zainspirowałem się także do pracy naukowej w tej dziedzinie. Niedługo potem rozpocząłem studia doktoranckie, w Instytucie Psychiatrii i Neurologii w Warszawie. Swoje badania skoncentrowałem na poszukiwaniu skutecznych strategii ograniczania ryzyka i szkód związanych z używaniem substancji psychoaktywnych, na co uzyskałem dwa granty z Krajowego Centrum Przeciwdziałania Uzależnieniom. Obecnie dzielę swój czas między poświęcone uzależnieniem projekty naukowe oraz psychoterapię uzależnień, i pracuję nad dalszą integracją tych dziedzin.
I come from a small town in southern Poland. I love trees, books, music, that never-silent-space-between-the-ears, and working hard to push the real-world changes, which I think are needed. From an early age I was fueled by a drive to understand myself and others, which led me to study psychology – an ancient discipline but young science, focused on understanding and helping humans within a dimension far more subtle than the body but more solid than the soul. During studies I was interested in many areas, but I became most engaged in the field of psychotherapy and prevention of addiction as well as harm reduction approach. Over the course of collaboration with several NGOs, I found my place and developed a passion to go beyond the walls of healthcare facilities to address those in need who are misunderstood and often marginalized. After completing an MA degree in clinical psychology, I took an internship in Portugal, where I got inspired also to do scientific work in this area. Shortly thereafter I began my PhD studies, at the Institute of Psychiatry and Neurology in Warsaw. I focused my research on exploring effective strategies reducing risks and harms associated with psychoactive substance use, for which I obtained two grants from the National Center for Counteracting Addictions. Currently, I split my time between addiction-focused research projects and clinical practice, and I am working to further integrate these fields.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Ponieważ jestem praktykiem (równocześnie z doktoratem odbyłem kurs certyfikacyjny w zakresie psychoterapii uzależnień), moje zainteresowania naukowe dotyczą przede wszystkim badań stosowanych. Z obecnego stanu wiedzy w zakresie nauk o zapobieganiu uzależnieniom wyraźnie wynika, że skuteczne i skalowalne interwencje powinny wykorzystywać podejście redukcji szkód (czyli niekoniecznie zorientowane na abstynencję) oraz technologie cyfrowe (tj. oparte na internecie i/lub urządzeniach mobilnych). W moich dotychczasowych badaniach zidentyfikowałem zakres strategii redukcji ryzyka/szkód stosowanych przez młodzież i młodych dorosłych używających różnych substancji psychoaktywnych, a także opracowałem narzędzie do pomiaru ich używania w ujęciu ogólnym, a nie specyficznym dla danej substancji, co uznałem za logiczną kontynuację dotychczasowych badań w tej dziedzinie. Podczas stypendium Fulbrighta skupię się na dalszym rozwoju i optymalizacji tego narzędzia pomiarowego, tak aby mogło być stosowane wśród innych populacji, a także podejmę próbę przełożenia go na opartą na naukowych podstawach i wspieraną technologicznie interwencję profilaktyczną, skierowaną do młodych ludzi używających substancji psychoaktywnych. Finalnym celem mojego projektu badawczego będzie przeprowadzenie pilotażowej ewaluacji skuteczności tej interwencji. Ośrodek badawczy, który wybrałem do realizacji mojego stypendium (Mechanisms of Addiction Treatment and Ecological Observations Lab na Uniwersytecie w Nowym Meksyku) specjalizuje się w tym właśnie obszarze badań i metodologii naukowej.
As I am a practitioner (simultaneously to my PhD I took the certification course of addiction psychotherapy), my scientific interests are primarily in applied research. Based on current state-of-the-art in the field of addiction prevention science, it is clear that effective and scalable interventions need to utilize harm reduction approach (that is not necessarily abstinence-oriented) and digital technologies (i.e., internet- and/or -mobile-based). In my research so far I have identified the range of risk/harm reduction strategies utilized by adolescents and young adults who use various psychoactive substances, as well as developed a tool to measure their use in the general rather than substance-specific basis, which I saw as a logical progression of research in this field. During my Fulbright grant, I will focus on the further development and optimization of this measurement tool for use among other populations. I will also attempt to translate it into a science-informed and technology-delivered preventive intervention by targeting young people who use psychoactive substances. A pilot evaluation of this intervention effectiveness is a final objective of my research project. The research center I chose for my scholarship (Mechanisms of Addiction Treatment and Ecological Observations Lab at the University of New Mexico) specializes in this particular area of research and scientific methodology.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
O bezcennym wpływie podróży i aktywnych pobytów za granicą dowiedziałem się już ze swojego wolontariatu w Indiach oraz stażu w Portugalii. Oba były dla mnie bardzo znaczące zarówno osobiście jak i zawodowo. Bez tego pierwszego prawdopodobnie nie zdecydowałbym się na przeprowadzkę do innego, większego miasta, gdzie ukończyłem studia i zacząłem pracować w swoim obszarze. Z kolei bez tego drugiego pewnie nie miał wystarczającej inspiracji by rozpocząć doktorat. A będąc już gdzie jestem i robiąc już co robię, nie miałem wątpliwości, że chcę starać się o stypendium, takie jak Fulbright, które umożliwi mi kolejny bezcenny wyjazd i dalszy rozwój.
The priceless impact of traveling and living abroad is something I have already experienced while volunteering in India and participating in an internship in Portugal. Both were highly substantial for my on personal and professional levels. Without the former, I probably would not have decided to move to another, larger city where I graduated and began working in my field. Whereas, without the latter, I probably would not have been inspired enough to undertake a PhD program. And being where I am now and doing what I do, I had no doubts that I wanted to apply for a Fulbright scholarship that would allow me to gain another invaluable experience.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Zawężając to do moich dążeń zawodowych, po pierwsze, chciałbym obronić doktorat w moim macierzystym instytucie naukowym, a po drugie, kontynuować pracę badawczą zarówno na poziomie krajowym jak i międzynarodowym. Może to objąć dalsze badania i współpracę w zakresie zastosowania podejścia redukcji szkód do działań odpowiadających na aktualne zagrożenia związane z używaniem substancji lub inne wyzwania w zakresie zdrowia publicznego.
Narrowing it down to my professional endeavors, first, I would like to defend my PhD at my home research institute and second, to continue my research work at both domestic and international levels. This may include further research and collaboration on applying a harm reduction approach to address current substance use concerns or other public health challenges.
Jan Gromadzki
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem doktorantem w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie. W pracy naukowej zajmuję się przede wszystkim ekonomią pracy, a także ekonomią polityczną i historią gospodarczą. Obecnie analizuję wpływ transferów socjalnych na podaż pracy gospodarstw domowych, nierówności płacowe i dochodowe, wpływ nierówności majątkowych na konflikt etniczny, a także rolę efektów sieciowych w decyzjach osób LGBTQ o ujawnieniu swojej tożsamości. W 2019 r. otrzymałem grant Preludium, finansowany przez Narodowe Centrum Nauki. W przeszłości byłem stypendystą Erasmus + na University of Groningen i GFPS na University of Bonn.
I am a PhD candidate at the Warsaw School of Economics. In my academic work, I focus on labor economics, as well as political economy and economic history. I am currently investigating the effects of social transfers on household labor supply, wage and income inequality, the impact of wealth inequality on ethnic conflict, and the role of network effects in LGBTQ individuals’ decisions to disclose their identity. In 2019, I received a research grant funded by the National Science Center. In the past, I received the Erasmus + scholarship at the University of Groningen and the GFPS scholarship at the University of Bonn.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Będę kontynuował moje badania nad efektami wprowadzenia bezwarunkowego świadczenia wychowawczego w Polsce. W moim projekcie będę analizował wpływ świadczenia na poziom ubóstwa i nierówności dochodowe. O ile redukcja ubóstwa jest jednym z głównych celów transferów socjalnych, nie jest jasne na ile ta redukcja jest ograniczana przez zmniejszanie podaży pracy przez rodziców. Bezwarunkowy transfer powinien zmniejszać nierówności między gospodarstwami domowymi. Niemniej jednak, negatywny wpływ na podaż pracy zazwyczaj jest silniejszy dla kobiet niż mężczyzn co może powodować wzrost różnicy w dochodach między rodzicami.
I will continue my research on the effects of the introduction of an unconditional child benefit in Poland. The main objective of my project is to provide novel empirical evidence on the effects of an unconditional cash transfer on poverty and income inequality. While poverty reduction is one of the main goals of social transfers, it is not clear to what extent this reduction is limited by the reduction of labor supply by parents. While cash transfers may reduce between-household income inequality, the negative labor supply effects tend to be stronger for women, leading to an increase in the earnings disparity between spouses (within-household inequality).
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Możliwość realizowania mojego projektu badawczego w najlepszym ośrodku akademickim na świecie w dziedzinie ekonomii sektora publicznego. Prestiż stypendium i pozytywne doświadczenia znajomych doktorantów z programem były dodatkową motywacją.
The opportunity to pursue my research project at the best department in the field of public sector economics. The prestige of the Fulbright program, and the positive opinions of fellow PhD students about the program were additional motivations.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Dokończyć i obronić pracę doktorską, której jeden rozdział powstanie podczas pobytu w Stanach Zjednoczonych. Następnie chciałbym kontynuować karierę akademicką nastawioną na poprawianie jakości polityk publicznych. Mam nadzieję, że podczas pobytu w Berkeley poznam przyszłe współautorki i współautorów.
Finish and defend my dissertation, one chapter of which will be written while in the United States. After that, I would like to pursue an academic career focused on improving the quality of public policies. I hope to meet future co-authors while at Berkeley.
Jacek Gruca
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Skończyłem właśnie postdoca na Uniwersytecie Gdańskim i przygotowuję się do wyjazdu na stypendium Fulbrighta. Poza tym prowadzę moją firmę Jagan Solutions skupiającą się na rozwiązaniach obejmujących sztuczną inteligencję i scientific computing. Naukowo już od studiów magisterskich związany jestem z Uniwersytetem Gdańskim, który jest moją Alma Mater pisaną wielkimi literami. Krótko po maturze, w 2003 r., zacząłem na tej uczelni studia magisterskie z informatyki, po których rozpocząłem pracę jako programista w przemyśle. W 2017 roku wróciłem na Uniwersytet, aby rozpocząć tam moje starania o doktorat. Po dwóch latach obroniłem moją interdyscyplinarną pracę doktorską “Dwupoziomowa optymalizacja związana z twierdzeniem Bella” promowaną przez profesora Wiesława Laskowskiego z Uniwersytetu Gdańskiego i profesora Zbigniewa Puchałę z Instytutu Informatyki Teoretycznej i Stosowanej Polskiej Akademii Nauk w Gliwicach. Po obronie rozpocząłem postdoca pod opieką profesora Tomasza Paterka na Uniwersytecie Gdańskim. Następne dwa lata upłynęły mi nad tworzeniem kodu numerycznego mającego na celu ewolucję układów kwantowych opisywanych równaniem Schrödingera w interdyscyplinarnym zespole matematyków, fizyków i informatyków. Jesteśmy właśnie w trakcie uporządkowywania wyników i planujemy opublikować je jeszcze w tym roku.
I have just completed my postdoc at the University of Gdansk and I’m getting prepared for my Fulbright visit at Columbia University. I also run a business Jagan Solutions focused on solutions involving Artificial Intelligence and Scientific Computing. Educationally and scientifically I have for long been associated and affiliated with the University of Gdansk, which is my true alma mater. Shortly after my high-school final exams, in 2003, I enrolled in my bachelor and masters studies, after which I started as a programmer in the industry. In 2017, I returned to the university in order to begin my efforts to obtain a PhD degree. Two years later, I defended my interdisciplinary PhD dissertation in computer science and physics entitled “Solving two-level optimization problems related to Bell’s theorem” supervised by professor Wiesław Laskowski from the University of Gdansk and professor Zbigniew Puchała from the Institute of Theoretical and Applied Informatics, Polish Academy of Science in Gliwice. Having obtained my PhD, I enrolled in a postdoc under the supervision of professor Tomasz Paterek at the University of Gdansk. The following two years were dedicated to creating a numerical code, which computed the evolution of quantum systems described by the Schrödinger equation in an interdisciplinary team of mathematicians, physicists and computer scientists. We are currently in the process of completing and collecting the computational results, which we plan on publishing later this year.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Zamierzam skupić się na zastosowaniach sztucznej inteligencji i uczenia maszynowego w nielokalności. Nielokalność była od dawna źródłem wglądu w fundamentalną naturę splątania kwantowego. Została ona spopularyzowana w społeczności naukowej przez irlandzkiego badacza Johna Bella w 1964 r. Od wtedy wydała plony w postaci wielu zastosowań praktycznych, takich jak kryptografia naukowa i generowanie liczb losowych. Miary nieklasyczności są jeszcze jednym zastosowaniem badań nad nielokalnością: kwantyzują ją one poprzez badanie łamania nierówności Bella. Jednakże, próby obliczenia tych miar stanowią istotne wyzwanie numeryczne. W naszym projekcie na Uniwersytecie Columbia mój opiekun profesor Qiang Du i ja dokonamy jeszcze jednej próby obliczeniowej w kontekście nielokalności. Proponujemy obliczeniowe poszukiwanie optymalnych nierówności Bella dla danego stanu splątanego. Wybraną przez nas metodą jest reinforcement learning, która obejmuje agenta starającego się maksymalizować łączną nagrodę w danym środowisku, podejmując określone akcje. Wierzymy, że ta wszechstronna metoda pozwoli nam uzyskać istotne rezultaty i ustanowi benchmark dla poszukiwań optymalnych nierówności Bella dla danego stanu.
I’m planning to focus on artificial intelligence and machine learning applications in nonlocality. Nonlocality has for long been a source of insights into the fundamental nature of quantum entanglement. It was brought to the attention of the wider research community by an Irishman John Bell in 1964. Since then it has yielded many practical applications, such as Quantum Cryptography and Random Number Generation. Measures of nonclassicality are yet another application of studies of nonlocality: they quantize it by inspecting Bell inequality violations. However, these attempts pose significant computational challenges. In my research project at Columbia University my host professor Qiang Du and I will make one more computational attempt at nonlocality. We propose the computational search for optimal Bell inequalities given an input quantum entangled state. Our method of choice is reinforcement learning, which involves an agent maximizing a cumulative reward in an environment by taking specific actions. We believe this comprehensive method will bring about important results and set a benchmark for exploring optimal Bell inequalities for a given state.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
O Fulbrighcie pierwszy raz usłyszałem już w szkole średniej. Później, na początku studiów, zapoznałem się z programem trochę lepiej za pośrednictwem Biura Współpracy Międzynarodowej Uniwersytetu Gdańskiego. Nie zdecydowałem się jednak wtedy aplikować o stypendium; pomysł wrócił jednak do mnie podczas postdoca. Na samym początku mój opiekun profesor Tomasz Paterek, który sporą część życia spędził w Singapurze, powiedział do mnie: “Jacek, od dawna masz w Instytucie Fizyki Teoretycznej i Astrofizyki solidne wsparcie w zakresie mechaniki kwantowej i informatyki kwantowej. Warto by jednak było, abyś poszukał również wsparcia w zakresie computational science, być może gdzieś za granicą”. Profesor Paterek sugerował mi różne programy w Singapurze, ale ja od pierwszych jego słów wiedziałem, że pojadę do Stanów. Od razu przypomniałem sobie o Fulbrighcie i podjąłem długą drogę do wyjazdu. Była wtedy jesień 2020 r. Najpierw szukałem opiekuna naukowego za oceanem, pisałem do wielu uczelni. Najlepszy kontakt od razu nawiązałem w Uniwersytecie Columbia. Profesor Qiang Du, który licencjat ukończył w Chinach, a doktorat już w Stanach, wyraził chęć przyjęcia mnie do swojej grupy. Potem nastąpił intensywny okres pracy nad tematem badań, no i nad wnioskiem o stypendium Fulbrighta. Teraz, gdy wyjazd jest tak blisko, nie mogę się doczekać aż zostanę stypendystą Fulbrighta już na miejscu, w USA.
The first time I heard of Fulbright was in high school. Later, once I began my computer science studies, I got a bit more familiar with the program thanks to the International Cooperation Office of the University of Gdansk. I didn’t decide to apply at that time but this idea reappeared during my postdoc. At the very beginning my supervisor professor Tomasz Paterek, who spent a big part of his life in Singapore, told me: “Jacek, you’ve had very good support at the Institute of Theoretical Physics and Astrophysics in terms of quantum mechanics and quantum information. I think it would be beneficial to you to also get similar support in terms of computational science, maybe somewhere abroad”. Profesor Paterek suggested various programs in Singapore, but I already knew that I will go to the US. I immediately thought of Fulbright and started my long journey to the USA. It was Fall 2020 and I started my search for the right host, I emailed many different institutions at many American universities. The best connection I got was at Columbia University. Professor Qiang Du, who completed his bachelor degree in China and his PhD in the US, was happy to invite me to join his group. Following that, there was an intense period of working on the research topic and on the Fulbright application. Now, when the starting date is so close, I can’t wait to become a Fulbright scholar for real, in the US.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium planuję kontynuować badania nad informatyką kwantową z zastosowaniem sztucznej inteligencji i uczenia maszynowego. Chciałbym też zastosować umiejętności nabyte podczas pobytu w ramach Fulbrighta w Stanach Zjednoczonych do działalności komercyjnej. Moja firma Jagan Solutions już teraz stosuje zaawansowane metody naukowe do rozwiązywania problemów biznesowych. Główną specjalizacją firmy jest uczenie maszynowe, brakującym ogniwem zaś jest reinforcement learning, czyli ta właśnie jego odnoga, którą będę studiował i stosował podczas badań w ramach wyjazdu do USA. Niezależnie od moich losów po powrocie planuję pozostać stowarzyszony z Uniwersytetem Gdańskim, a może i z Uniwersytetem Columbia, i prowadzić działalność naukową, tak jak to się dzieje od czasu moich studiów magisterskich (“old habits die hard”). Współpraca pomiędzy światem nauki i biznesu jest mi bliska od wielu lat i jest moją ambicją sprawiać, by przebiegała ona harmonijnie i owocnie.
Upon completing my Fulbright grant I am planning to continue my research in quantum information with the use of artificial intelligence and machine learning. I would also like to apply the skills obtained during my Fulbright stay in the US in my business. My firm Jagan Solutions is already applying advanced scientific methods to industry problems. The main specialty of the company is machine learning, while the missing link is reinforcement learning, favorably the very branch of machine learning I will be researching during my Fulbright grant in the US. After I come back to Poland, I definitely plan to stay affiliated with the University of Gdansk, and hopefully with Columbia University. I will be doing scientific research in either artificial intelligence or quantum information (or both), as has been the case since I obtained my master’s degree (old habits die hard). The collaboration between the worlds of science and business has been dear to me for many years and it is my ambition to make it run harmoniously and fruitfully.
Wojciech Hamerski
Slavic Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem literaturoznawcą zatrudnionym na stanowisku profesora na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Specjalizuję się w badaniach nad literaturą romantyzmu oraz jej wpływem na kulturę współczesną (w tym kulturę popularną). Jestem poważnie zainteresowany ironią, prowadzę badania nad sposobami jej funkcjonowania w literaturze polskiej, europejskiej i amerykańskiej. W dwóch opublikowanych monografiach oraz w większości artykułów naukowych prezentuję podejście komparatystyczne (np. artykuły i rozdziały poświęcone twórcom takim, jak: Wordsworth i Mickiewicz, Carlyle i Kraszewski, Schlegel i Mochnacki, Słowacki i Keats, Pushkin, Byron, Poe, Dukaj czy Lem). W analizach odwołuję się do zróżnicowanych metodologii, starając się dostosować metodę do badanego przedmiotu (m.in. close reading, dekonstrukcja, studia postkolonialne i ekokrytyka). Gram w piłkę nożną, ale zajmuję się nią również jako frapującym fenomenem kultury europejskiej. Chodzenie po górach jest dla mnie zarówno sposobem na odprężenie się, jak i skupienie. „Samotny wędrowiec jest jednocześnie obecny i nieobecny”, jak pisała o tym Rebecca Solnit.
I am a literary scholar, an associate professor at Adam Mickiewicz University. My main area of expertise is the literature of the Romantic period and its influence on the contemporary culture (including popular culture). I am seriously interested in irony. I have been researching it in Polish, European and American literature. My two monographs along with published journal articles reveal a constant comparative attitude (e.g. articles and chapters about Wordsworth and Mickiewicz, Carlyle and Kraszewski, Schlegel and Mochnacki, Słowacki and Keats, Pushkin, Byron, Poe, Dukaj, Lem and others). In my research I employ diverse methodologies in an attempt to do justice to a topic (i.e. close reading, deconstruction, postcolonial studies and green studies). I play soccer and explore it as a compelling cultural phenomenon in Europe. Hiking the mountains is my way to unwind and focus at the same time. “A lone walker is both present and detached” as Rebecca Solnit put it.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Proponuję interpretację kultury polskiej odwołującą się do sprzeczności, niezrozumiałości itp. jako pojęć-kluczy odsłaniających uporczywe napięcie dające się wyrazić jako opozycja między racjonalnością a irracjonalnością. Wyobraźniowe przeszłości i przyszłości wykreowane przez pisarzy, malarzy i twórców filmowych obnażają wewnętrzne skomplikowanie, nieprzejrzystość oraz paradoksy zasilające polską kulturę.
I propose an interpretive approach to Polish culture appealing to contradiction, incomprehensibility etc. as keystones, revealing a persistent tension that may be expressed as an opposition between the rational and the irrational. Imaginary pasts and futures created by writers, filmmakers and painters expose the complexity, opacity and paradoxes of Polish culture.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Pomimo uderzającej niesprawiedliwości oraz rosnących nierówności społecznych cechujących współczesny świat, podzielam idealistyczne przekonanie senatora Fulbrighta, że ignorancja jest główną przyczyną ksenofobii. Od dnia, w którym dowiedziałem się o programie Fulbrighta, towarzyszy mi wewnętrzne przekonanie, że moje porównawcze i nieoderwane od codzienności podejście do polskiej kultury – naznaczonej i kształtowanej przez historyczne traumy – jest dobrze zestrojone z ideami przyświecającymi Komisji.
Despite all the atrocities and social inequalities of the contemporary world I share senator Fulbright’s idealistic conviction that ignorance is the main reason for xenophobia. Since I’ve learned about the grant I’ve had confidence that my approach to Polish culture, marked and shaped by historical traumas, is perfectly attuned to the program’s ideas.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu grantu chciałbym wykorzystać doświadczenie zdobyte podczas pobytu w USA do wycyzelowania metodyki nauczania w ramach zajęć prowadzonych w Poznaniu. Zamierzam również rozwijać komparatystyczne badania nad polskim „zielonym romantyzmem”, uwzględniając perspektywę amerykańską. Mam nadzieję zostać wartościowym członkiem wspólnoty Fulbrighta, szczodrze dzielącym się zebranym doświadczeniem z kandydatami i alumnami w Polsce.
After completing my Fulbright grant I intend to make use of the experience gained during my stay in the US to improve my teaching methodology when running classes in Poznań. I also intend to further develop my research on the Polish green romanticism in a comparative context taking the American perspective into account. I hope to become a valuable member of Fulbright’s community. I plan to share my experience with the local fellowship.
Dominika Handzlik
Graduate Student Award
Gradate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Jestem aktorką i muzykiem, ukończyłam dwa stopnie szkoły muzycznej w klasie skrzypiec profesora Pawła Puczka, w moim rodzinnym mieście – Bielsku-Białej. Ukończyłam Wydział Aktorski Akademii Sztuk Teatralnych w Krakowie oraz studia licencjackie na wydziale Organizacji Produkcji Filmowej i Telewizyjnej w Szkole Filmowej w Łodzi. Współpracuję z teatrami w Warszawie, Krakowie i Bielsku-Białej, występuję także w produkcjach telewizyjnych i filmowych. Swoje aktorskie pasje łącze aktywnie z tymi muzycznymi, śpiewam i piszę własną muzykę. Występuję w języku polskim, angielskim oraz międzynarodowym języku esperanto. Jestem laureatką m. in. I nagrody Międzynarodowego Festiwalu Piosenki Anna German w Warszawie, oraz II nagrody na 54. Studenckim Festiwalu Piosenki w Krakowie.
I am an actress and musician. I graduated from music school, violin class in my hometown Bielsko- Biala. I am a graduate of Acting Department of the National Academy of Dramatic Arts in Cracow and I received a B.A. in Organization of Film and Television Production at the National Film School in Łódź. I work with several theaters in Poland – in Warsaw, Cracow and Bielsko-Biala, I also work as a TV and film actress. I combine my acting passions with musical ones – I sing and write my own music. I perform in Polish, English and the international language Esperanto. I am a laureate of, among others, the first prize at the International Anna German Song Festival in Warsaw, and the second prize at the 54th Student Song Festival in Krakow.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Rozpocznę niedługo studia aktorskie w Nowym Jorku, będzie to kontynuacją i poszerzeniem moich dotychczasowych doświadczeń i edukacji artystycznej w Polsce. System kształcenia aktorów w Polsce i w Stanach Zjednoczonych znacznie różni się od siebie, zarówno w zakresie używanych metodach aktorskich oraz sposobie tworzenia teatru. Będę eksplorować i doświadczać tych różnic i podobieństw na własnej skórze.
I will soon begin an MFA acting program in New York, a continuation and extension of my experiences and artistic education in Poland. The system of educating actors in Poland and the United States is very different, both in terms of the acting methods used and the way theater is created. I will explore and experience these differences and similarities on a first-hand basis.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Od lat marzyłam o tym, by studiować w Nowym Jorku, chcąc w ten sposób połączyć swoją pasję artystyczną z pasja do podróży i poznawania nowych miejsc i ludzi. Z zaciekawieniem obserwowałam jak wygląda proces kształcenia artystów w Stanach Zjednoczonych. Biorąc udział w warsztatach aktorskich w USA, poczułam, że jest to coś co chciałabym lepiej poznać i doświadczyć w większej dawce. Później w moim życiu pojawiło się kilku Fulbrighterów z USA i Polski – ich entuzjazm i wiara w możliwość rozwoju zainspirowała mnie by złożyć wniosek o stypendium.
For years I have dreamed of studying in New York City, wanting to combine my passion for art with my passion for travel, visiting new places and meeting new people. I watched with curiosity how the process of training artists in the United States looks like. I took part in acting workshops in the U.S. and I felt that this is something I would like to get to know better and experience in a larger way. Later, several Fulbrighters from the U.S. and Poland came into my life – their enthusiasm and belief in the possibility of development inspired me to apply for a grant.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po stypendium chcę wykorzystywać zdobytą wiedzę i doświadczenie w mojej własnej pracy artystycznej oraz przekazywać ją artystom w Polsce. Jestem przekonana, że polski i amerykański system kształcenia aktorów i tworzenia teatru mogą się od siebie wiele nauczyć i wzajemnie czerpać ze swoich osiągnięć.
After the scholarship, I want to use my acquired knowledge and experience in my own artistic work and pass it on to artists in Poland. I am convinced that the Polish and American systems of educating actors and creating theater can benefit a lot from one another and we can learn from each other’s achievements.
Tomasz Hen-Konarski
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem historykiem specjalizującym się w badaniach nad europejską kulturą polityczną w drugiej połowie XVIII i pierwszej połowie XIX w. (Koselleckowski Sattelzeit). Obecnie badam wkład elity kleru grecko-katolickiego w formułowanie nowych identyfikacji narodowych w Monarchii Austriackiej. Mój poprzedni duży projekt skupiał się na charakterystycznych dla romantycznej wyobraźni politycznej symbolach i mitach buntowniczej męskości z pogranicza cywilizacji (kozacy, gauczowie, banditti, traperzy, kowboje itp.).
I am a cultural historian of European politics in the late eighteenth and early nineteenth century (Reinhart Koselleck’s Sattelzeit). Currently, I study the role played by the elite Greek Catholic clergymen in the formulation of new national identifications in the Austrian Monarchy. In my previous major project, I focused on the symbols and myths of rebellious frontier masculinity (Cossacks, gauchos, banditti, trappers, cowboys, and the like) in the Romantic political imagination.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
W tym projekcie skupię się na Mykole Ustyjanowyczu, galicyjsko-ukraińskim pisarzu i księdzu grecko-katolickim. Choć od lat trzydziestych do sześćdziesiątych XIX w. pozostawał on kluczową postacią galicyjsko-ukraińskiego ruchu narodowego, jego działalność została przyćmiona przez bardziej znanych aktywistów, przede wszystkim przez tak zwaną Ruską Trójcę (Jakiw Hołowaćkyj, Markijan Szaszkewycz, Iwan Wahyłewycz). Mam nadzieję, że powrót do Ustyjanowycza pozwoli mi zwrócić uwagę na dwie kwestie: powstanie kanonu dziewiętnastowiecznych bohaterów narodowych oraz trudną relację między liberalnymi narodnyćkymi kapłanami i ich konserwatywnymi poprzednikami i zwierzchnikami. To z kolei powinno nam umożliwić przewartościowanie utartych poglądów na temat galicyjsko-ukraińskiego „przebudzenia narodowego”.
My Fulbright project focuses on the Galician Ukrainian writer and Greek Catholic priest Mykola Ustyianovych. Although a key figure of the Galician Ukrainian national movement from the 1830s through the 1860s, he has been overshadowed by more prominent activists such as the so-called Ruthenian Trinity (Iakiv Holovats’kyi, Markiian Shashkevych, Ivan Vahylevych). By revisiting Ustyianovych, I hope to shed light on two questions: the construction of the canon of national heroes and the difficult relationship of liberal populist priests with their conservative predecessors and superiors. Understanding these issues, in turn, should allow us to rethink the received wisdoms about the Galician Ukrainian “national awakening”.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Oprócz Warszawy studiowałem i/lub wykładałem w Bielefeld, Budapeszcie, Florencji, Londynie, Lwowie oraz Wiedniu, ale nigdy nie byłem w instytucji naukowej w Ameryce Północnej. To był odpowiedni moment w mojej karierze, żeby poszukać takiego doświadczenia i Program Fulbrighta był oczywistym wyborem w tym kontekście. Podobnie Harvard Ukrainian Research Institute jest naturalnym przedmiotem zainteresowania każdego badacza historii i kultury Ukrainy.
Apart from Warsaw, I studied and/or taught in Bielefeld, Budapest, Florence, London, Lviv, and Vienna, but have never been at a North American academic institution. This was the right moment in my career to look for such an opportunity and the Fulbright Program was an obvious avenue to explore. Similarly, Harvard Ukrainian Research Institute is a natural choice for anybody who actively conducts research in Ukrainian studies.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu mojej przygody z Programem Fulbrighta chciałbym kontynuować pracę nad początkami galicyjsko-ukraińskiego ruchu narodowego. Jest to bardzo zaniedbany obszar badawczy, a wiedza na ten temat może znacząco ułatwić polskim elitom intelektualnym zrozumienie ukraińskiej kultury politycznej. W ciągu następnych kilku lat planuję domknąć moje badania nad Kościołem grecko-katolickim w Galicji i opublikować monografię na temat jego historii politycznej w pierwszym stuleciu austriackiego panowania.
After my Fulbright experience, I would like to continue working on the early period of the Galician Ukrainian movement. This is a very neglected field and one that can help Polish intellectual elites to better understand Ukraine’s political culture. In the next couple of years, I plan to wrap up my research on Galicia’s Greek Catholic Church and produce a monograph on its political history in the first century of Austrian rule.
Karol Horodecki
Senior Award
Kim jestem | Who I am:
Pracuję w Instytucie Informatyki Uniwersytetu Gdańskiego na stanowisku profesora uczelni. Uczestniczę także w badaniach Centrum Teorii Technologii Kwantowych Uniwersytetu Gdańskiego. Badania te dotyczą kwantowej informatyki – dziedziny wykorzystującej prawa mechaniki kwantowej do osiągania celów informatycznych. Jedne z pierwszych prac, których byłem współautorem, dotyczyły protokołów otrzymywania bezpiecznego klucza kryptograficznego za pośrednictwem zaszumionych stanów kwantowych i kanałów komunikacyjnych. W późniejszych latach, w ramach habilitacji wykazałem analogiczne cechy kilku zasobów kwantowych, takich jak nielokalność typu Bella, kontekstualność, bezpieczny klucz kryptograficzny i kwantowe splątanie. W ostatnim czasie, w ramach grantu Narodowego Centrum Nauki, jako lider wróciłem wraz z zespołem do tematu komunikacji zabezpieczanej kwantowo przed podsłuchem. Do głównych wyników z tego okresu oprócz artykułów dotyczących kwantowych pieniędzy i sposobu zabezpieczenia kwantowych sieci przed atakami, należy seria prac prezentujących ograniczenia związane z otrzymywaniem bezpiecznego klucza kryptograficznego. Poza matematyką, stosowaną w kwantowej informatyce, bliska jest mi także poezja. Prywatnie spełniam się w życiu jako mąż i ojciec.
I work as a university professor at the Institute of Informatics at the University of Gdańsk. I also participate in the research conducted at the Center for Theory of Quantum Technologies at the University of Gdańsk. The latter research is devoted to quantum informatics – a domain that uses laws of quantum mechanics to implement computer-science-oriented tasks. One of the first papers I co-authored concerned the problems of maintaining a cryptographic key through noisy quantum states and channels. In later years, as part of my postdoctoral degree, I have proved analogies among several quantum resources, such as Bell-type nonlocality, contextuality, secure cryptographic key, and quantum entanglement. Recently, under a grant from the National Science Center, as a research team leader, I have come back to the problem of quantum-secured communication against eavesdropping. Among the main results of this period apart from the articles on quantum money and the security system of quantum networks against certain attacks is a series of papers showing limitations on quantum key distribution over a network. In addition to the mathematics used in quantum informatics, I also like poetry. Privately, I fulfill my life as a husband and a father.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył dwóch tematów. Pierwszy z nich to bezpieczne sieci kwantowe, a konkretniej wyprowadzenie nowych kryteriów na podstawie których powinny zostać utworzone kwantowe połączenia pozwalające na komunikację zabezpieczoną przed podsłuchem. Drugi temat dotyczy nowych sposobów otrzymywania zasobów zapewniających bezpieczeństwo w sieci, wykorzystujących prawa mechaniki kwantowej. Moje badania będą dotyczyć zarówno bezpieczeństwa warunkowego, w przypadku którego ufamy producentowi urządzeń, jak i takiego które nie bazuje na zaufaniu do producenta a jedynie na statystykach wejść i wyjść urządzenia.
My project will cover two topics. The first is the topic of secure quantum networks and, more specifically, the derivation of new criteria based on which quantum connections should be created, allowing for eavesdropping-protected communication. The second topic concerns novel ways of obtaining resources that assure security in networks based on quantum mechanics rules. My research will involve both conditional security when we trust the device manufacturer and one that is not based on trust in the manufacturer but only on the device’s statistics of inputs and outputs.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
O możliwości składania wniosków o stypendium dowiedziałem się z jednego z komunikatów Uniwersytetu Gdańskiego. Od dłuższego już czasu byłem przekonany, że chciałbym poszerzyć swoje doświadczenie naukowe o dłuższy pobyt za granicą. Zorientowałem się, że warunki stworzone przez program stypendialny Fulbrighta dają ku temu dobrą okazję. Dają również możliwość rozwoju osobistego dzięki wymianie kulturowej, która jest wpisana w jego misję. Do złożenia wniosku zachęcił mnie także fakt, że program umożliwia i wspiera wyjazd na stypendium wraz z rodziną.
I learned about the possibility of submitting an application for this scholarship from one of the announcements released by the University of Gdańsk. I have been convinced for a long time that I would like to extend my research experience to a longer stay abroad. I found out that the Fulbright Program’s offer provides a good opportunity to fulfill this goal. This grant also provides a possibility for personal development thanks to its mission of enabling cultural exchange. I was also encouraged to apply by the fact that the program allows for and supports going to the US on a scholarship with a family.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym zaaplikować o grant pozwalający wraz z zespołem na kontynuację zarówno badań rozpoczętych w trakcie stypendium, jak i prowadzonych w ramach zakończonego w tym roku projektu naukowego. W przypadku powodzenia w badaniach, które przeprowadzę na wyjeździe, chciałbym po zakończeniu stypendium dopracować ich wyniki tak, by stały się atrakcyjne dla naukowców projektujących urządzenia służące do bezpiecznej komunikacji. Dalekosiężnym celem byłoby wdrożenie rozwiązań wykorzystujących opracowaną przeze mnie teorię w praktyce.
After the end of the scholarship, I would like to apply for a grant which, together with my team, will allow me to continue both the research started during the scholarship and the research project completed this year. If I am successful in the research that I will conduct while being away, I would like to refine the results after the end of the scholarship to make them attractive to scientists designing devices for secure communication. The far-reaching goal would be to implement solutions using the theory developed by me in practice.
Iwo Jedynecki
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem akordeonistą klasycznym, wielokrotnym laureatem międzynarodowych konkursów muzycznych, koncertującym m.in. w Stanach Zjednoczonych (Carnegie Hall), Kanadzie (Honens Festival), Polsce (Filharmonia Narodowa), Chinach (Opera Kantońska), Singapurze i wielu innych krajach Europy, Azji i Ameryki. Od wielu lat staram się o to, aby raz na zawsze zmienić postrzeganie akordeonu jako instrumentu niekoniecznie kojarzącego się z wykonawstwem muzyki klasycznej, bo jest to naprawdę wyjątkowo wielowymiarowy, niezwykle intrygujący i przepięknie brzmiący instrument! Uwielbiam zagłębiać się w literaturę dawnych epok, znacznie poprzedzającą moment skonstruowania pierwszego współczesnego akordeonu koncertowego – utwory Bacha, Mozarta czy Chopina w moich opracowaniach zyskują zupełnie nowe brzmienie, rzucające nowe światło na muzykę klasyczną, o której myśleliśmy, że wiemy już wszystko. Współpracowałem również ze znakomitymi kompozytorami, tworząc nowe utwory akordeonowe, m.in. z Krzysztofem Pendereckim (nowa wersja jednej z jego sonat skrzypcowych), czy z Marcinem Błażewiczem, którego monograficzna płyta nagrana w moim duecie ze skrzypaczką Karoliną Mikołajczyk otrzymała ostatnio nominację do nagrody Fryderyk. Mam nadzieję, że moje muzyczne prezentacje zabiorą mnie w przyszłości do wielu wspaniałych sal i miejsc, a przede wszystkim – że dotrą do serc słuchaczy na całym świecie.
I am a classical accordionist and a recipient of multiple awards at international music competitions. Among others, I performed in the United States (Carnegie Hall), Canada (Honens Festival), China (Guangzhou Opera House), Poland (Warsaw Philharmonic), Singapore and many other countries across Europe, Asia and America. My goal is to change the common misperception that the accordion is not a particularly classically-suited instrument. I believe it is the most exciting and multi-dimensional of all! I just love bringing new colors to music that had been created before the relatively young classical accordion was even constructed, with works by the likes of Bach, Mozart and Chopin gaining a completely new perspective and sound in my original transcriptions. I also work on creating a new platform for accordion by collaborating with contemporary composers, including the great Krzysztof Penderecki (a new version of his Violin Sonata), as well as Marcin Błażewicz, whose monographic CD we recorded together with violinist Karolina Mikołajczyk, has most recently received a nomination for the Fryderyk Prize – the „Polish Grammy”. I hope that my musical efforts will bring me to more wonderful places in the future, and most importantly that they will reach the hearts and souls of people around the world.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Planuję być pierwszym akordeonistą klasycznym w historii jednej z prestiżowych amerykańskich uczelni muzycznych, które dzięki swojej otwartości i życzliwości dostrzegły ogromny potencjał w moim wykonawstwie i proponowanych projektach. Muzyka kameralna, a także muzyka współczesna i zamówienia kompozytorskie to pola, na których upatruję największe możliwości rozwoju w ramach dostępnych programów uczelni.
I am planning to become the first classical accordionist in the history of one of the prestigious American universities, which thanks to their kindness and open-mindedness recognized an enormous potential in my activities and proposed projects. Chamber music, as well as contemporary performance and new compositions are the main fields in which I see the most exciting possibilities for my time in America.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Moim wieloletnim marzeniem było studiowanie w Stanach Zjednoczonych, jednak w związku z tym, iż na żadnej z amerykańskich uczelni nie istnieje specjalność “akordeon klasyczny” (domena głównie krajów europejskich), nie mówiąc o kwestiach finansowych, marzenie to wydawało mi się zupełnie oderwane od rzeczywistości. Słyszałem jednak o przypadkach otrzymania stypendium Fulbrighta przez muzyków m.in. mojego kolegi ze studiów Jakuba Józefa Orlińskiego, zatem postanowiłem spróbować “dokonać niemożliwego” również jako akordeonista. Dzięki pomocy zespołu komisji Fulbrighta proces aplikacji okazał się czystą przyjemnością, a marzenia zyskały kluczowy komponent swojej przyszłej realizacji.
Studying in the United States has been my dream for many years. Yet, because the “classical accordion” specialty is present only at European universities, let alone the financial aspect of studying in the US, it seemed that my dream would never come true. However, seeing some of my musical friends receiving a Fulbright grant before, including the opera singer Jakub Józef Orliński, I decided to try my luck as an accordionist. Thanks to the Fulbright Commision the process of applying turned out to be a big pleasure, and the “impossible dream” soon became one step closer to becoming a reality.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałbym widzieć siebie jako wykładowcę w jednej z polskich uczelni muzycznych, która w ten sposób otrzymałaby osobę z rodzajem doświadczenia, którego nie posiada prawdopodobnie żaden inny akordeonista. Jednocześnie bardzo chciałbym podtrzymać moje związki zawodowe i koncertowe ze Stanami Zjednoczonymi, w których widzę ogromną, niewypełnioną niszę o nazwie “akordeon klasyczny”.
I would love to see myself as a lecturer at one of Poland’s music universities. This way, they would receive a musician with the kind of experience that probably no other accordionist has. But I would also love to keep many professional and concert bonds with the US – a country in which I see a big niche to be filled with my classical accordion.
Elżbieta Jodłowska-Siewert
Graduate Student Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem lekarką w trakcie specjalizacji z chorób wewnętrznych i właśnie kończę studia licencjackie z matematyki. W czasie studiów medycznych byłam bardzo aktywna naukowo – m.in. trzykrotnie otrzymałam stypendium ministra dla najlepszych studentów oraz byłam stypendystką programu Amgen Scholar na Karolinska Institutet. Jednak cały czas czułam, że czegoś mi brakuje, i po dwóch latach pracy zawodowej zdecydowałam się na studia zaoczne z matematyki. Był to strzał w dziesiątkę. Od tego czasu swoją naukową przyszłość łączę z biostatystyką, czyli dziedziną łączącą medycynę i matematykę.
Prywatnie uwielbiam książki, języki obce, teatr i podróżowanie do krajów, w których znam lokalny język.
I’m a physician doing a residency in internal diseases and I’m going to graduate from the university with a bachelor degree in mathematics. During my medical studies, I was very active in research initiatives: I was an Amgen scholar at Karolinska Institutet and a three-time recipient of the Polish Ministry of Education scholarship for outstanding university students. However, I felt that it wasn’t what I really wanted to do and after 2 years of working as a doctor, I came back to the university to study mathematics. It was a great decision. Since then, my research interests have revolved around biostatistics – at the intersection of medicine and mathematics.
Apart from my professional interests, I love books, foreign languages, theater and traveling to countries where I speak the local language.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
W USA ukończę studia magisterskie z biostatystyki. Współpraca między medykami i biostatystykami jest kluczowa, aby tworzyć dobre prace naukowe, i tego chcę doświadczyć podczas studiów.
I’m going to the US to complete a master’s degree in biostatistics. The cooperation within interdisciplinary teams is vital to create cutting-edge research, and this is what I want to experience during my stay in the US.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Dołączenie do społeczności stypendystów programu Fulbrighta było ważnym powodem, ponieważ jest to wspaniała inicjatywa i okazja do poznania ciekawych ludzi. Uzyskanie stypendium umożliwi mi podjęcie studiów magisterskich w USA, dzięki którym zdobędę nie tylko wiedzę, ale i praktyczne doświadczenie, by współtworzyć dobre publikacje naukowe.
Joining the community of Fulbright scholars was an important reason, because it is an amazing initiative and a great opportunity to meet fascinating people. Besides, thanks to the scholarship I can pursue my Master’s degree in the US, which is known for its active community of biostatisticians. This experience will be invaluable in my future career.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Ukończenie studiów magisterskich umożliwi mi kontynuację rozwoju w ramach studiów doktoranckich. W międzyczasie chcę aktywnie promować współpracę między lekarzami i biostatystykami, oraz wiedzę statystyczną wśród lekarzy, aby każdy umiał krytycznie interpretować wyniki publikacji naukowych.
After obtaining a Master’s degree in biostatistics, I want to pursue a PhD degree in this field. In the meantime, I intend to promote cooperation between doctors and biostatisticians, and raise doctors’ awareness of statistical methods, so that they can analyze the results of research publications.
Lech Karpiński
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem absolwentem Wydziału Biologii i Ochrony Środowiska Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach (2012), gdzie uzyskałem również stopień doktora nauk biologicznych w ramach programu Advanced Methods in Biotechnology and Biodiversity (2017). Obecnie jestem zatrudniony na stanowisku adiunkta w Muzeum i Instytucie Zoologii Polskiej Akademii Nauk w Warszawie. Pasjonuję się różnymi aspektami badań (biologia ewolucyjna, taksonomia, filogenetyka, biogeografia, ekologia) chrząszczy – przede wszystkim należących do rodziny kózkowatych (Coleoptera: Cerambycidae). Szczególnie interesuje mnie region Azji Środkowej (najbliżej definicji UNESCO), gdzie organizuję ekspedycje entomologiczne: Tadżykistan (2014), Mongolia (2015, 2019, 2022), Kazachstan (2017). Współpracuję i publikuję zarówno z taksonomami oraz ekologami z lokalnych jednostek naukowych, jak i biologami molekularnymi z USA oraz Kanady. Moim długoterminowym planem jest stworzenie swojego rodzaju konsorcjum pomiędzy krajami Azji, Ameryki Północnej oraz Europy, skupionego na wspólnych projektach i kompleksowych badaniach różnorodności chrząszczy w regionie Azji Centralnej, oraz wykorzystującego silne strony oraz zróżnicowane zasoby poszczególnych partnerów. Jestem laureatem grantów m.in. w programach Ernst Mayr Travel Grants (Museum of Comparative Zoology, Harvard University), SYNTHESYS+ (Komisja Europejska; Paryż, Budapeszt), CanaColl Grants (Canadian National Collection of Insects). Uwielbiam podróże, zwłaszcza w słabo rozpoznane tereny, jazdę na rowerze, dobry film.
I am a graduate of the Faculty of Biology and Environmental Protection, University of Silesia in Katowice (2012), where I also obtained a PhD in biological sciences in the framework of the Advanced Methods in Biotechnology and Biodiversity program (2017). Currently, I am employed as an assistant professor at the Museum and Institute of Zoology, Polish Academy of Sciences in Warsaw. I am passionate about various aspects of research (evolutionary biology, taxonomy, phylogenetics, biogeography, ecology) of beetles – mainly longhorned beetles (Coleoptera: Cerambycidae). I am particularly interested in the region of Central Asia (closest to the UNESCO’s definition), where I organize entomological expeditions: Tajikistan (2014), Mongolia (2015, 2019, 2022), Kazakhstan (2017). I collaborate and publish with taxonomists and ecologists from local research institutes, as well as with molecular biologists from the US and Canada. My long-term plan is to establish a kind of consortium between the countries of Asia, North America, and Europe, focused on joint projects and comprehensive research on beetle diversity in the region of Central Asia, utilizing the strengths and diverse resources of individual partners. I am a laureate of grants, e.g., Ernst Mayr Travel Grants (Museum of Comparative Zoology, Harvard University), SYNTHESYS+ (European Commission; Paris, Budapest), CanaColl Grants (Canadian National Collection of Insects). I love traveling, especially in poorly explored areas, cycling, and a good movie.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył badań nad mechanizmami specjacji, czyli procesem powstawania nowych gatunków. Wykorzystując podejście taksonomii integracyjnej (łączenie danych molekularnych, morfologicznych, ekologicznych) planuję ujawnić filogenezę nielotnych chrząszczy z rodzaju Eodorcadion, występujących przede wszystkim na terenie Mongolii, aby następnie móc odtworzyć procesy ewolucyjne w tej grupie i wnioskować o możliwych modelach specjacji. Rozpoznanie przyczyn występowania olbrzymiej różnorodności tych owadów w regionie pozbawionym znaczących barier geograficznych, a tym samym również badanie historii kształtowania się fauny Mongolii ogółem, jest głównym celem mojego projektu realizowanego w Department of Entomology, Michigan State University.
My project will be focused on mechanisms of speciation—the process of formation of new species. By applying an integrative taxonomy approach (combining molecular, morphological, ecological data), I am going to reveal the phylogeny of flightless beetles of the genus Eodorcadion, which occur mainly in Mongolia, to be able to reconstruct the evolutionary processes in this group and infer on possible speciation modes. Understanding the great diversity of these insects in a region lacking significant geographic barriers, and thus also studying the history of the evolution of Mongolia’s fauna in general, is the main goal of my project held at the Department of Entomology, Michigan State University.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zmotywowały mnie przede wszystkim: chęć zdobywania dalszego doświadczenia w technikach molekularnych w badaniach nad owadami u boku jednego z najwybitniejszych specjalistów w dziedzinie, wysoki prestiż międzynarodowy programu Fulbrighta, atrakcyjne finansowanie, jak również sama chęć przeżycia “amerykańskiej przygody”.
I decided to apply for a Fulbright grant: to gain further experience in molecular techniques in insect research alongside one of the most eminent specialists in the field; because of the high international prestige of the Fulbright program and its attractive funding; as well as to fulfill my desire to experience the “American adventure”.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym opublikować wyniki badań zrealizowanych w projekcie, przygotować duży wniosek grantowy o podobnej tematyce i stworzyć swój własny, międzynarodowy zespół badawczy, jak również dzielić się zdobytą wiedzą z naukowcami w Polsce i za granicą w formie wystąpień konferencyjnych czy warsztatów.
After completing my Fulbright grant I would like to publish the results of my project, prepare a big grant application in a similar area, establish my own international lab, as well as share the acquired knowledge with scientists in Poland and abroad in the form of conference presentations or workshops.
Władysława Kijewska
Graduate Student Award
Graduate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Z wykształcenia jestem architektką i zawsze najbardziej interesowało mnie projektowanie przestrzeni publicznych. Od czasów studenckich intrygowało mnie, w jaki sposób środowisko zabudowane wpływa na zachowanie i samopoczucie ludzi. Mój projekt magisterski, zdobywając nagrodę główną w konkursie Instytutu Rozwoju Miast, umożliwił mi zapoznanie się z pracą badawczą i ukazał jak istotne są strategie i polityki przestrzenne dające ramy praktyce projektowej. Następnie, dzięki konkursowi Jutronauci, rozpoczęłam współpracę z Agnieszką Labus z Fundacji Laboratorium Architektury LAB60+, podczas której mogłam włączyć się w pracę nad Warszawską Dzielnicą Społeczną (projekt BBGK). Współpraca z LABem uwrażliwiła mnie na kwestie programowania i różnorodności koniecznej w projektowaniu przestrzeni publicznych, skłoniła mnie także do rozpoczęcia doktoratu. Obecnie swój czas dzielę pomiędzy pracę projektową w biurze architektonicznym oraz badawczo-dydaktyczną na WAPW, równolegle realizuję projekty ze znajomymi. Najciekawszym jest nagrodzony w marcu projekt konkursowy nowej dzielnicy mixed-use w czeskim Nachodzie.
Educated as an architect, I have always been chiefly interested in public space design. Since the beginning of my studies, I have been intrigued by how the built environment affects people’s behavior and wellbeing. After my master diploma had been awarded by the National Institute for Spatial Development, I was offered a year long internship, an interesting option for an architect to put her foot into research. This experience made me realize the huge impact strategies have over the built environment design. Afterwards, thanks to the Jutronauci Competition, I have started the collaboration with Agnieszka Labus in her foundation LAB60+, which facilitated my working on the Warsaw Social District (project by BBGK Architects) and made me appreciate the importance of programming and diversifying public space design. Currently, I share my time between design work in an architectural office, research and teaching at WAPW and personal projects. The most interesting of the latter is the competition project (which we have just won!) for a mixed-use housing district in Nachod.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Podejmuję studia magisterskie w dziedzinie projektowania urbanistycznego i planistyki na Harvard Graduate School of Design. Z oferty zajęć na Harvardzie i MIT (uczelnie udostępniają nawzajem swoje zasoby) planuję wybrać te skupiające się na strategiach dot. planowania i projektowania przestrzeni publicznych, ze szczególnym uwzględnieniem potrzeb starzejącego się społeczeństwa i zdrowia psychicznego w mieście.
I am pursuing a Master’s Degree in Urban Design and Planning at Harvard Graduate School of Design. From the wide range of classes at Harvard and MIT (these two share their resources with each other), I plan to choose those focusing on strategies for planning and designing public spaces, with particular emphasis on the needs of an aging society and mental health factors linked to the built environment.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Chciałam uzupełnić swoje praktyczne umiejętności projektowe, wiedzę z zakresu urbanistyki oraz znaleźć się w inspirującym środowisku. Do złożenia wniosku zachęciła mnie Fulbrighterka 2021 Zuzia Jarzyńska, którą wówczas dopiero co poznałam przy piwie. Zaczęłyśmy rozmawiać o naszych zainteresowaniach i okazały się one zbieżne. Dzięki Zuzia!
I wanted to develop my practical design skills and knowledge of urban planning, along with finding myself in an inspiring environment of world class thinkers and practitioners. I was encouraged to submit the application by the current Fulbrighter Zuzia Jarzyńska, whom I had just met over a beer at that time. We started talking about our interests and it turned out to be so fruitful! Thanks Zuzia!
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym znaleźć się w pozycji, w której miałabym realny wpływ na strategie dotyczące kształtowania przestrzeni publicznych w Polsce. Moim celem jest łączenie pracy eksperckiej, projektowej oraz dydaktycznej (miałam okazję prowadzić już zajęcia dla studentów i uwielbiam to!). Chciałabym także mieć szansę odwdzięczenia się za udostępnione mi możliwości rozwoju – na którejś z tych ścieżek na pewno będzie to możliwe.
I would like to be in a position to have an influence on the strategies of shaping public spaces in Poland. My goal is to combine expert, design and didactic work (I have already had the opportunity to conduct classes for students and I love it!). I would also like to have a chance to give back to the community – through one of these paths it will certainly be possible.
Katarzyna Knapczyk-Stwora
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem biologiem, naukowcem i nauczycielem akademickim. Od początku mojej kariery naukowej jestem związana z Wydziałem Biologii Uniwersytetu Jagiellońskiego, gdzie uzyskałam stopień doktora (2009 r.) i doktora habilitowanego (2016 r.). Pracuję na stanowisku profesora uczelni w Instytucie Zoologii i Badań Biomedycznych UJ, w Zakładzie Endokrynologii. Główny obszar moich zainteresowań badawczych jest związany z hormonalną regulacją układu rozrodczego. Początkowo moje badania dotyczyły roli androgenów i estrogenów w rozwoju gonad w okresie płodowym i neonatalnym. W ostatnim czasie rozszerzyłam moje zainteresowania badawcze o zagadnienia związane z wpływem środowiskowych związków o aktywności hormonalnej na funkcje rozrodcze. W 2016 roku otrzymałam stypendium Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego dla wybitnych młodych naukowców. Prywatnie, jestem osobą bardzo aktywną. Oprócz zainteresowań badawczych lubię taniec, jogę i podróże. Uwielbiam odwiedzać nowe miejsca i poznawać ludzi.
I am a biologist, researcher and an academic teacher. From the beginning of my professional career I have been associated with the Faculty of Biology at the Jagiellonian University in Krakow, where I obtained my PhD (2009) and habilitation (2016). I work as an associate professor in the Institute of Zoology and Biomedical Research at the J.U., in the Department of Endocrinology. I am mainly interested in hormonal regulation of the reproductive system. Initially, my studies focused on the role of androgen and estrogen in fetal and neonatal gonad development. More recently, I have expanded my research to study the effects of environmental endocrine active chemicals on reproductive function. In 2016, I was awarded the scholarship for outstanding young scientists from the Polish Ministry of Science and Higher Education. Privately, I am a very active person. Apart from my research interests, I like dancing, practicing yoga and traveling. I enjoy visiting new places and meeting people.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Podczas mojego pobytu w USA planuję prowadzić badania nad opornym na kastrację rakiem gruczołu krokowego z wykorzystaniem nowoczesnych metod badawczych, w tym analiz na poziomie pojedynczej komórki. Mój projekt ma na celu identyfikację i charakterystykę szlaków regulacyjnych, które promują progresję raka prostaty na modelu organoidu z linii komórkowych nowotworu gruczołu krokowego.
During my stay in the USA I am going to carry out studies on castration-resistant prostate cancer using cutting-edge single-cell tools. My Fulbright grant is an attempt to identify and characterize the regulatory pathways which promote prostate cancer progression using prostate cancer cell lines that will be cultured as an organoid culture system.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Zawsze byłam pod wrażeniem prestiżowych stypendiów Fulbrighta, więc w końcu postanowiłam spróbować. Zdecydowałam się złożyć wniosek o stypendium Fulbrighta również dlatego, że chciałam wyrwać się z codziennej rutyny i mieć możliwość pracy w gronie czołowych specjalistów w dziedzinie medycyny molekularnej i endokrynologii z wykorzystaniem najnowocześniejszych metod badawczych.
I have always been impressed by the prestige of Fulbright Scholarships, so I finally made up my mind to try it. I also decided to apply for the Fulbright grant because I wanted to break out of my daily routine and have the opportunity to work among the leading specialists in molecular medicine and endocrinology as well as to use cutting-edge technologies.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym kontynuować współpracę z badaczami ze Stanów Zjednoczonych. Chciałabym również wykorzystać zdobytą wiedzę i doświadczenie w mojej dziedzinie badań. Mam nadzieję wykorzystać nowoczesne metody badawcze w moich przyszłych projektach grantowych. Chciałabym również, co nie mniej ważne, zachęcić innych badaczy i studentów do aplikowania o stypendium Fulbrighta i wykorzystanie szansy jaką ono daje.
After completing my Fulbright grant I would like to continue my collaboration with researchers from the United States. I would also like to use the acquired knowledge and experience in my field of research. I hope to utilize cutting-edge technologies in my next grant proposals. And last, but not least, I would like to encourage other scientists and students to apply for a Fulbright grant and take advantage of the opportunity it offers.
Grzegorz Łabuda
Graduate Student Award
Graduate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Jestem człowiekiem teatru, aktorem, tancerzem, designerem. Uzyskałem tytuł magistra sztuki na Wydziale Teatru Tańca krakowskiej Akademii Sztuk Teatralnych, ponadto brałem udział w wielu kursach, szkoleniach i programach (m.in. w Codarts University of The Arts w Rotterdamie, Michael Chekhov School w Hudson, Workcenter J. Grotowskiego i Th. Richardsa w Pontederze) poszukując tego co mnie interesuje w teatrze. Miałem okazję brać udział w wielu spektaklach w Polsce i za granicą, jako performer oraz designer. Prezentowałem swoje prace podczas wielu festiwali międzynarodowych m.in. w Hiszpanii, Portugalii, Bułgarii, Chinach, Korei Południowej i w Polsce. Przełomowym momentem było dla mnie utworzenie Living Space Theatre, zespołu, który umożliwił mi poszukiwanie własnego, indywidualnego języka twórczego. Dzięki temu odkryłem jak wielką moc ma teatr jako silne narzędzie aktywistyczne, wywierające wpływ na rzeczywistość. W swojej twórczości często poruszam kwestie praw człowieka, sytuację osób wykluczonych, zwracam uwagę na ważne kwestie obywatelskie, aby podnosić świadomość społeczeństwa na temat problemów współczesnego świata. Bardzo ważnym aspektem mojej pracy artystycznej jest nauczanie, dzielenie się wiedzą, zwłaszcza z ludźmi pozbawionymi łatwego dostępu do kultury.
I am a theater person, actor, dancer, and designer. I graduated from the Dance Theater Department of the Academy of Theater Arts in Krakow obtaining my master’s degree. Moreover, I participated in many courses, trainings, and programs (including Codarts University of The Arts in Rotterdam, Michael Chekhov School in Hudson, Workcenter of Jerzy Grotowski and Thomas Richards in Pontedera) seeking what interests me in the theater. I have had the opportunity to take part in many performances in Poland and abroad as a performer and designer. I have presented my works at many international festivals, among others in Spain, Portugal, Bulgaria, China, South Korea, and Poland. The watershed moment for me was founding the Living Space Theatre, an artistic team that allowed me to explore my individual creative language. Thanks to this, I discovered the great power of theater as an activist tool that influences reality. In my work, I often raise questions about human rights, the situation of excluded people, and I pay attention to important civic issues in order to raise awareness of modern world problems. A very important aspect of my artistic work is teaching and sharing knowledge, especially with people deprived of easy access to culture.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój program będzie dotyczył projektowania kostiumu i poszukiwania zrównoważonych metod tworzenia ubioru. Zdecydowałem się studiować w Carnegie Mellon University School of Drama ze względu na intensywny i szeroki program. Zdobytą wiedzę i umiejętności chciałbym wykorzystać w projektowaniu w duchu zero-waste, nie naruszając równowagi ekologicznej, zmniejszając tragiczny wpływ branży odzieżowej na środowisko.
My program will be concentrated on designing costumes and searching for sustainable methods of creating clothes. I chose to study at Carnegie Mellon University School of Drama because of their intensive and wide theater program. I would like to use the acquired knowledge and skills in zero-waste design, without disturbing the ecological balance, reducing the tragic impact of the clothing industry on the environment.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie własne marzenia i chęć samorozwoju. Od dawna fascynował mnie teatr amerykański, zwłaszcza aranżacje musicalowe i ogromny warsztat artystyczny twórców. Ponadto Stany Zjednoczone są jednym z wiodących krajów w branży designerskiej, dlatego z uwagi na obie te dziedziny nie wyobrażałem sobie lepszego miejsca na świecie, by się rozwijać.
I applied for the Fulbright Scholarship motivated by my own dreams and willingness to engage in self-development. I have been fascinated by American theater for a long time, especially Broadway musicals and the enormous artistic workshop of the creators. In addition, The United States is one of the leading countries in the design industry, so because of both of these areas, I could not have imagined a better place in the world to develop my skills.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium będę kontynuować pracę artystyczną i działalność aktywistyczną w teatrze. Chciałbym opracować zrównoważone sposoby tworzenia kostiumów dla teatru i wykorzystać nowe doświadczenia nie tylko na scenie, ale również oferując warsztaty artystyczne i szkolenia w tym zakresie. Liczę na to, że zwiększająca się wiedza na temat zmiany klimatu i jak jej zapobiegać przerodzi się w podejmowanie zdecydowanych działań.
After completing the scholarship, I will continue my artistic work and activist engagement in the theater. I would like to develop sustainable ways of creating costumes for the theater and use my experience not only on stage but also by offering art workshops and training in this field. I hope that increasing the knowledge on climate change and ways of preventing it will lead to taking significant actions.
Kinga Langowska
Junior Award
Kim jestem | Who I am:
Jestem doktorantką historii w Szkole Doktorskiej Nauk Humanistycznych i Społecznych Uniwersytetu Gdańskiego, specjalistką ds. badawczych w Muzeum Emigracji w Gdyni, koordynatorką w Ośrodku dla Uchodźców w Gdyni i archeolożką w Ústav Archeologické Památkové Péče Severozápadních Čech w Moście. Studiowałam archeologię, historię, niemcoznawstwo i gedanistykę na Uniwersytecie Gdańskim, Uniwersytecie Wrocławskim i Univerzita Karlova w Pradze. Odbyłam roczny staż w LVR-Archäologischer Park / LVR-RömerMuseum w Xanten w ramach EVS for historical awareness and cultural comparison project. Jak również byłam członkinią zespołu badawczego na misjach archeologicznych organizowanych przez Centre national de la recherche scientifique w Mjanmie i Tajlandii. Należę do zespołu badawczego Muzeum Emigracji w Gdyni zajmującego się problematyką migracji kobiet, wysoko wykwalifikowanych polskich emigrantów, stereotypami migracyjnymi oraz planami migracyjnymi młodego pokolenia Polaków. Należę także do zespołu redakcyjnego Polskiego Przeglądu Migracyjnego. Jestem członkinią American Historical Association, Polish American Historical Association oraz CAA Poland – Computer Applications and Quantitive Methods in Archeology. Interesuje się historią polskich migracji i interdyscyplinarnymi studiami nad społecznościami pogranicza. Dzięki Fulbright Junior Research Award 2022-23 Polsko-Amerykańskiej Komisji Fulbrighta spędzę 10 miesięcy na University of Michigan Ann Arbor.
I am a PhD student in history at the Doctoral School of Humanities and Social Sciences at the University of Gdańsk, a research specialist at the Emigration Museum in Gdynia, a coordinator at the Refugee Center in Gdynia and an archaeologist at Ústav Archeologické Památkové Péče Severozápadních Čech in Most. I studied archeology, history, German studies and Gedanistics at the University of Gdańsk, University of Wrocław and Univerzita Karlova in Prague. I completed a one-year internship at the LVR-Archäologischer Park / LVR-RömerMuseum in Xanten as part of the EVS for historical awareness and cultural comparison project. I was a member of the research team on archaeological missions organized by the Center national de la recherche scientifique in Myanmar and Thailand. I belong to the research team of the Emigration Museum in Gdynia dealing with the issues of migration of women, highly qualified Polish emigrants, migration stereotypes and migration plans of the young generation of Poles. I am also a member of the editorial team of the Polish Migration Review. I am a member of the American Historical Association, Polish American Historical Association and CAA Poland – Computer Applications and Quantitive Methods in Archeology. I am interested in the history of Polish migrations and interdisciplinary studies on borderland communities. Thanks to the Fulbright Junior Research Award 2022-23 of the Polish-U.S. Fulbright Commission, I will spend 10 months at the University of Michigan Ann Arbor.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Projekt ten dotyczy problemu przymusowej migracji politycznej oraz powstawania krajowych i międzynarodowych diaspor politycznych w Stanach Zjednoczonych w okresie zimnej wojny. Przez pryzmat historii życia polskiego emigranta Feliksa Gadomskiego oraz sieć powiązań Unii Liberalno-Demokratycznej Europy Środkowo-Wschodniej chciałabym ukazać szerszy kontekst transnarodowych partnerstw, w które zaangażowani byli emigranci polityczni. Planuję również omówić międzynarodowe sponsoringi, które wygnańcy musieli zatrudnić, aby kontynuować swoją misję polityczną z zagranicy. Feliks Gadomski jako uchodźca polityczny, a później bezpaństwowiec jest przykładem setek takich historii europejskich migrantów po II wojnie światowej.
This project addresses the problem of forced political migration and the formation of national and international political diasporas in the United States during the Cold War. Through the prism of the life history of the Polish migrant Feliks Gadomski and the network of connections of the Liberal Democratic Union of Central and Eastern Europe, I would like to show a wider context of transnational partnerships in which the political exiles were engaged. Also I plan to discuss international sponsorships that the exiles needed to employ in order to continue their political mission from abroad. Feliks Gadomski as a political refugee and later a stateless person is an example of hundreds of such stories of European migrants after World War II.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbright Junior Research Award 2022-23 zachęciły mnie możliwość urzeczywistnienia marzenia o wyjeździe na University of Michigan Ann Arbor oraz opinie innych osób korzystających wcześniej ze stypendiów Polsko-Amerykańskiej Komisji Fulbrighta.
I was encouraged to apply for the Fulbright Junior Research Award 2022-23 because it could make my dream of going to the University of Michigan Ann Arbor come true and the opinions of other people who previously benefited from the Polish-U.S. Fulbright Commission scholarships.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie do Polski będę dalej rozwijać nabyte umiejętności. Planuję napisać doktorat w formie nowatorskiej metodologicznie rozprawy w koncepcji mikrohistorycznej oraz rozpocząć karierę w instytucji badawczej, która koncentruje się na regionie Europy Środkowej ze szczególnym uwzględnieniem problematyki obszarów pogranicza i migracji. Doświadczenie, które zdobędę w Stanach Zjednoczonych, wzbogaci nie tylko mnie, ale także osoby, z którymi będę współpracować. Chciałabym podzielić się nim z kolegami w formie szkoleń, a także zastosować kreatywne amerykańskie podejście do metodyki w formie warsztatów i wykładów dla studentów. Jak również wspierać osoby ubiegające się o stypendia Polsko-Amerykańskiej Komisji Fulbrighta.
Upon my return to Poland, I will continue to develop the acquired skills. I plan to write a doctoral dissertation in the form of a methodologically innovative thesis in the microhistorical concept and pursue a career in research institution which focus on the region of Central Europe with a particular interest in the areas of borderlands and migration. The experience I will gain in the United States will be enriching not only for me, but also for people with whom I will cooperate. I would like to share it with colleagues in the form of training courses, as well as to apply the creative American approach to methodology in the form of workshops and lectures for students. As well as supporting people applying for scholarships of the Polish-U.S. Fulbright Commission.
Michał Laskowski
Graduate Student Award
Kim jestem | Who I am:
Ukończyłem studia inżynierskie na kierunku Inżynierii Danych na Politechnice Gdańskiej. W ich trakcie pracowałem jako asystent badawczy w międzynarodowym zespole zajmującym się modelowaniem tłumienia w sieciach WBAN. Poza pracą badawczą na uczelni, rozwijałem swoje zainteresowania związane z szeroko pojętą dziedziną Data Science poprzez m.in. pracę w sektorze technologicznym, konsultingowym oraz FMCG. Miałem również przyjemność reprezentować Polskę na World Youth Forum w Egipcie, a także podczas Cornell, Maryland, Max Planck Pre-doctoral Research School w Niemczech.
W wolnym czasie od najmłodszych lat jestem wielkim fanem sportu. Przez 9 lat wyczynowo trenowałem pływanie, a obecnie hobbystycznie uprawiam triathlon. Chętnie angażuję się społecznie udzielając korepetycji z matematyki jako wolontariusz, a także rozpowszechniając ideę projektów społecznych razem z Fundacją Zwolnieni z Teorii.
I have graduated from the Gdańsk University of Technology with a Bachelor’s degree in Data Engineering. During my studies, I was working as an Undergraduate Research Assistant in the international research group on modeling path loss in WBAN. Besides the research work, I developed my interests related to Data Science through multiple activities such as e.g., working in technology, consulting, and FMCG sectors. Additionally, I had the great pleasure to represent Poland during the World Youth Forum in Egypt and the Cornell, Maryland, Max Planck Pre-doctoral Research in Germany.
During my free time, as far as I can remember, I have been a huge sports fan. I was training to swim competitively for 9 years, and I have recently got into a triathlon. Moreover, I love to engage in social activities by tutoring high-school students in Math as a volunteer and promoting the idea of social projects with the Exempt from Theory Foundation.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój wyjazd do Stanów Zjednoczonych na stypendium Fulbright Graduate Student Award wiążę się z podjęciem studiów magisterskich w dziedzinie Data Science. Planuję dalej rozwijać się w obszarze zaawansowanej analizy danych, poznawać jej kolejne zastosowania, a także odkrywać nowe metody pozwalające ulepszać funkcjonowanie przedsiębiorstw.
My Fulbright scholarship in the United States focuses on doing a Master’s degree in the Data Science domain. I plan to further develop my skills in advanced analytics, learn about its new applications, and discover new approaches to improve the functioning of enterprises.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Studia magisterskie w Stanach Zjednoczonych, kolebce nowych technologii, od dłuższego czasu były moim marzeniem. Niestety, w związku z ich wysokim kosztem musiałem poszukać dodatkowego źródła finansowania. W Internecie natrafiłem na stypendium Fulbright Graduate Student Award, które oprócz potrzebnego wsparcia finansowego wspiera studentów w procesie rekrutacyjnym oraz pomaga w organizacji wyjazdu. Postanowiłem spróbować swoich sił i dzisiaj, z dumą mogę powiedzieć, że dołączam do grona polskich Fulbrighterów 🙂
A Master’s degree in the USA, the cradle of new technologies, has been my dream for a long time. Unfortunately, due to its high cost, I had to look for additional funding opportunities. On the Internet, I came across the Fulbright Graduate Student Award scholarship, which does not only support students financially, but also helps in organizing the whole exchange. I decided to give it a try, and today, I can proudly say that I am joining the Polish Fulbright community 🙂
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie do Polski chciałbym wykorzystać nabytą wiedzę i doświadczenie do rozwoju lokalnych przedsiębiorstw w sektorze nowych technologii. Chciałbym także przyczynić się do unowocześnienia polskiej edukacji w dziedzinie Data Science poprzez jej bliższy kontakt z przemysłem.
When I return to Poland, I would like to use the acquired knowledge and experience to develop local enterprises in the new technologies sector. Moreover, I would like to contribute to the modernization of Polish education in the field of Data Science by its closer collaboration with industry.
Wojciech Lewandowski
Slavic Award
Kim jestem | Who I am:
Uzyskałem doktorat w zakresie nauk politycznych oraz habilitację w zakresie nauk politycznych i administracji. Już od początku kariery naukowej włączałem w badania element nauk o kulturze, przyglądając się relacjom pomiędzy kulturą popularną a polityką i ideologiami politycznymi. Moja rozprawa doktorska była poświęcona myśli społecznej oraz politycznej amerykańskiego transcendentalizmu, natomiast książka habilitacyjna – politycznym oraz ideologicznym dyskursom obecnym w powieści graficznej “V jak Vendetta”. Dodatkowo prowadziłem badania dotyczące brytyjskiej dewolucji oraz kryzysów aksjologicznych w Unii Europejskiej. W ramach rozwoju kariery badawczej odwiedziłem kilka europejskich uniwersytetów. Pełnię funkcję zastępcy redaktora naczelnego “Przeglądu Europejskiego”, wiodącego czasopisma naukowego w Polsce zajmującego się studiami europejskimi.
Jako osoba zafascynowana kulturą popularną poszukiwałem możliwości dzielenia się wiedzą i pasją z innymi. W związku z tym z radością powrócę do pracy na antenie radiowej i poprowadzę audycję “Art.Rockowy Świat” w Radio Bemowo FM. Ponadto planuję rozpocząć nadawanie nowej audycji pt. “Imaginaria” prezentującej bardziej analityczne podejście do kultury popularnej.
I hold a PhD in political science and DSc (habilitation) in political science and administration. Since the beginning of my academic career, I have been incorporating elements of cultural studies in my research, looking at relations between popular culture and politics as well as political ideologies. My PhD dissertation was devoted to the social and political thought of American transcendentalism, while the DSc book covered political and ideological discourses as presented in the graphic novel “V for Vendetta”. Apart from that, I also conducted research on British devolution and axiological crises in the European Union. Over the course of my research career, I have also visited several European universities. I serve as Deputy Editor-in-Chief for “Przegląd Europejski” the leading European Studies journal in Poland.
As a person fascinated with popular culture, I was looking for a way to share my knowledge and passion with others. Therefore, I am happy to return to my radio activity and to host “Art.Rockowy Świat” show at Radio Bemowo FM. Besides, I’m also planning to start a new radio show “Imaginaria” devoted to a more analytical approach to popular culture.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt połączy metody i teorie z zakresu nauk politycznych z perspektywą nauk o kulturze. Skupię się na polskiej polityce w europejskim kontekście oraz jej reprezentacji w kulturze popularnej. Moje badania uwzględnią także teoretyczne podejście do kwestii interpretacji tekstów kultury popularnej nakierowanej na dostrzeganie w nich zagadnień socjo-politycznych.
My project will combine methods and theories of political science with a cultural studies perspective. My major focus is on Polish politics in the European context and especially its representation in popular culture. My research will also include a theoretical approach to the issue of interpretation of popular culture texts so as to see socio-political issues therein.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
…to, że moje podejście i wyniki badań będą mogły być zaprezentowane i skomentowane w innym środowisku naukowym. Ponadto stypendium daje mi możliwość rozwoju moich badań w obszarze europejskiej i anglosaskiej polityki oraz kultury popularnej.
…it is always good for a researcher to present their approach and results in a different environment and receive feedback. Also, it is a chance to develop my research in the field of European and Anglo-Saxon politics and popular culture.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
…kontynuować moje badania dotyczące kultury popularnej i polityki z uwzględnieniem możliwości współpracy z przedstawicielami goszczącego uniwersytetu. Planuję również odwiedzić kolejne zagraniczne ośrodki badawcze, w których badania nad polityką i kulturą popularną są dobrze rozwinięte.
After completing my Fulbright grant, I hope to continue my research on popular culture and politics with the possible collaboration with the members of the hosting institution. I would also like to visit more foreign universities where politics and popular culture research is well developed.
Anna Łosiak
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem geolożką planetarną pracującą w Instytucie Nauk Geologicznych Polskiej Akademii Nauk, afiliowaną również przy University of Exeter w UK. Zajmuję się badaniem tego co się zdarzy, gdy asteroida przywali w Ziemię (czyli powstawaniem kraterów uderzeniowych) oraz procesami powierzchniowymi na Marsie. Jestem również zaangażowana w różne projekty popularnonaukowe; na przykład projektuję i przygotowuję Mars Yard na potrzeby European Rover Challenge (roverchallenge.eu). Pracowałam naukowo w Polsce, Kanadzie, USA, Austrii i UK. W przeszłości otrzymałam nagrody, stypendia badawcze i granty od: Fulbrighta, Marie Skłodowska Curie Individual Fellowship, Narodowe Centrum Nauki czy Fundacja dla Polskiej Nauki.
I am a planetary geologist working at the Institute of Geological Sciences Polish Academy of Sciences, associated also with University of Exeter in the UK. I focus on studying what happens when an asteroid hits the Earth (aka impact craters) and surficial processes on Mars. I am also involved in various outreach activities; e.g. I am designing and building Mars Yard for the European Rover Challenge (roverchallenge.eu). I have worked in academia in Poland, Canada, USA, Austria and the UK. I received Fulbright Graduate Student Award, Marie Sklodowska-Curie Actions Individual Fellowship, and grants from National Science Center Poland and Foundation for Polish Science.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Asteroidy nieustannie zderzają się z Ziemią; jest to najważniejszy proces geologiczny w naszym Układzie Słonecznym. Dzięki takim kolizjom powstały wszystkie planety typu ziemskiego oraz księżyce, dodatkowo zderzenia przyniosły na naszą planetę istotna ilość wody i związków organicznych, a także wpłynęły na rozwój życia. Na przykład 65.5 miliona lat temu uderzenie dużej asteroidy zakończyło erę dinozaurów. Pomimo istotności tego procesu, obecnie znamy na Ziemi jedynie 200 miejsc, gdzie miała miejsce taka kosmiczna katastrofa i nie rozumiemy do końca w jaki sposób takie zderzenia wpływają na otaczające środowisko. Celem projektu jest zbadanie zmian środowiskowych jakie wywarło powstanie 50 tysięcy lat temu 1.3 kilometrowego krateru Barringera na region północnej Arizony.
Asteroids are constantly colliding with Earth. This process has a major importance for understanding the geologic history of all rocky bodies in our Solar System. Such collisions led to formation of the Earth-Moon system, brought significant amounts of water and carbon-rich molecules to the surface of our planet, and influenced evolution of life – most recently by ending the era of large dinosaurs 65.5 Ma. Additionally, impact cratering has practical importance for our economy, as significant natural resources are associated with such features. Despite their importance, currently we know about only ~200 of such features on Earth and many more wait to be discovered. The AIM of this project is to understand the environmental effects and process of proximal ejecta deposition of a small (1.3 km in diameter) impact crater on Earth (Barringer Crater, Arizona, USA).
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Otrzymanie grantu Fulbrighta dla studentów w 2007 było jednym z najważniejszych wydarzeń jakie zmieniło trajektorię mojego życia. Tylko dzięki Fulbrightowi i studiach w USA zostałam geolożką planetarną. Dzięki temu dostałam się na prestiżowy program stażowy w Lunar and Planetary Institute (LPI), a potem na doktorat dotyczący badań kraterów uderzeniowych. Nowy projekt finansowany przez program Fulbrighta będzie budowany na doświadczeniach i znajomościach zawartych w czasie tamtego czasu, np. będę współpracować z prof. Davidem Kringiem który był opiekunem mojego stażu w czasie stażu w LPI.
Receiving a Fulbright Graduate Student Award in 2007 was one of the things that shaped my current career. Only because of my studies in the USA I was able to become a planetary geologist. It enabled me to attend a highly prestigious Lunar Exploration Summer Intern Program at Lunar and Planetary Institute (LPI) in Houston (my host institution in this project). All other cool things in my life (including a PHD in impact cratering, amazing field works, scientific papers and discoveries) are a direct result of my Fulbright Graduate Student grant. The current grant is a continuation of my previous Fulbright experience: I am going to work on a planetary geology topic that I got introduced to thanks to the Graduate Student grant, and I am going to cooperate with prof. David Kring who was my advisor while at the LPI.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Kontynuować swoją pracę badawczą i dalej kopać w miejscach w które kiedyś uderzyła asteorida.
I plan to continue my research and dig in new places that once have been hit by an asteroid:)
Antonina Łuszczykiewicz
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Specjalizuję się w politycznej i kulturowej historii Chin i Indii oraz w relacjach chińsko-indyjskich. Jestem laureatką m.in. grantu Amerykańsko-Polskiej Fundacji Kościuszkowskiej, Taiwan Fellowship przyznawanego przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Chińskiej (Tajwanu) oraz chińskiego stypendium konfucjańskiego. Jestem autorką wielu książek i artykułów poświęconych relacjom chińsko-indyjskim i Stanom Zjednoczonym, wizerunkowi Hindusów i Chińczyków w literaturze i filmie, relacjom polsko-tajwańskim oraz dyskursom i narracjom zimnowojennym w kontekście azjatyckim. We współpracy z ekspertami polityki wewnętrznej i międzynarodowej publikowałam na łamach międzynarodowych czasopism, takich jak The Harvard International Review, The National Interest, South China Morning Post oraz The Diplomat. Prowadziłam badania na Uniwersytecie w Cambridge w Wielkiej Brytanii, Uniwersytecie w Getyndze w Niemczech, Indiana University w Stanach Zjednoczonych, Uniwersytecie w Bukareszcie w Rumunii oraz na Academia Sinica i Tamkang University w Tajpej na Tajwanie. Obecnie jestem adiunktem na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz non-resident fellow w Taiwan Center for Security Studies na National Chengchi University w Tajpej.
Trained as a specialist in the political and cultural history of China, India, and China-India relations, I received international grants and scholarships to support my research agenda from the American-Polish Kosciuszko Foundation, the Taiwan Ministry of Foreign Affairs, and the Confucian Scholarship of China, among others. I published several books and articles focusing on China-India relations and the United States, the image of Indians and Chinese in literature and film, Poland-Taiwan relations, and the Cold War discourses and narratives in the Asian context. I have collaborated with experts on public and international policy issues in journals and magazines, including The Harvard International Review, The National Interest, South China Morning Post, and The Diplomat. I served as a visiting scholar and carried out a wide range of research projects at the University of Cambridge (UK), the University of Göttingen (Germany), Indiana University (US), the University of Bucharest (Romania), as well as Academia Sinica and Tamkang University in Taipei (ROC). I am currently an assistant professor at the Jagiellonian University in Kraków and a non-resident fellow of the Taiwan Center for Security Studies at the National Chengchi University in Taipei.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt poświęcony jest analizie związków pomiędzy polityką a tożsamością kulturową we współczesnych Chinach i Indiach, które zaowocowały rozwojem nacjonalizmu Han oraz ideologii hindutwy. W związku z eskalacją konfliktu amerykańsko-chińskiego – i groźbą rozwoju nowej formy zimnej wojny – zamierzam zbadać dynamikę kulturowego nacjonalizmu w relacjach chińsko-indyjskich, a także przeanalizować jego wpływ na amerykańską politykę wobec regionu Indo-Pacyfiku. W rezultacie planuję przyjrzeć się możliwym scenariuszom w obrębie relacji amerykańsko-chińsko-indyjskich oraz ich konsekwencjom dla nowego ładu międzynarodowego.
In my project, I intend to analyze the blend of politics and cultural identity in contemporary China and India, which appears to have become deeply ingrained in the forms of Han nationalism and Hindutva. As the Sino-American rivalry has now escalated to a potential Cold War 2.0, my project is then designed to examine the dynamics of cultural nationalism in China-India interactions and their implications for the US Indo-Pacific strategy. Thus, I plan to explore the possible scenarios of the future trajectories of China-India-US relations and their consequences for the evolving new world order.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Moje doświadczenia z poprzednich akademickich pobytów w Stanach Zjednoczonych były bardzo pozytywne. Jako stypendystka Fundacji Kościuszkowskiej w 2018 roku nawiązałam niezwykle owocną współpracę ze specjalistami studiów azjatyckich na Indiana University w Bloomington, którzy zachęcili mnie do aplikacji o stypendium Fulbrighta. Jestem przekonana, że mój obecny projekt pozwoli mi zarówno pogłębić współpracę z uniwersytetem goszczącym, jak i nawiązać relacje z innymi instytucjami akademickimi w Stanach Zjednoczonych.
I have had a very positive academic experience during my previous professional stays in the United States. As a recipient of the Kosciuszko Foundation grant in 2018, I developed a great professional relationship with the specialists in Asian studies at Indiana University in Bloomington, and was encouraged to apply for the Fulbright fellowship. I therefore believe that my Fulbright project will allow me to both deepen relations with my host university and to develop cooperation with other academic institutions in the United States.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Wierzę, że owoce mojego projektu mogą zostać wykorzystane przez badaczy akademickich, ekspertów z think tanków oraz analityków rządowych. Ponadto chciałabym rozwinąć amerykańsko-polską współpracę akademicką w obrębie badań nad relacjami międzynarodowymi w regionie Indo-Pacyfiku. Planuję także kontynuację badań poświęconych relacjom amerykańsko-chińsko-indyjskim w przyszłości, zarówno w formie projektów indywidualnych, jak i wspólnych amerykańsko-polskich inicjatyw.
I fervently believe that the results of my project will contribute to the work of academic researchers, think-tank specialists, and government analysts. Moreover, I would like to enhance American-Polish academic cooperation in the field of international relations in the Indo-Pacific region. I plan to continue and expand this project in the future—both in individual research activities and joint American-Polish initiatives.
Małgorzata Maj
Graduate Student Award
Graduate Student Award 2021-22 renewal.
Kim jestem | Who I am:
Małgorzata Maj (Gosia Julia Maj) to polska artystka pochodząca z Wrocławia, wokalistka, autorka tekstów, piosenek i multiinstrumentalistka. Jej osobowość charakteryzuje profesjonalizm, skupienie oraz otwartość z dużą dozą empatii. Profesorowie, muzycy oraz publiczność określają jej glos jako głęboki, romantyczny i wysublimowany. Muzyka jest integralną częścią życia Gosi, największą pasją, którą odkryła już jako mała dziewczynka. Uczęszczała m.in. do wrocławskich szkół muzycznych (Szkoła Muzyczna I Stopnia im. Grażyny Bacewicz we Wrocławiu (klasa pianina) oraz Ogólnokształcącej Szkoły Muzycznej I i II stopnia im. Karola Szymanowskiego we Wrocławiu (klasa pianina, waltorni i saksofonu altowego). Swoją pasję związaną z jazzem zaczęła szlifować pod okiem nauczycieli z Wrocławskiej Szkoły Jazzu i Muzyki Rozrywkowej (śpiew, pianino, gitara). Dopingowana przez rodzinę oraz wierzących w jej talent nauczycieli dostała się na prestiżowy program wokalny, Bachelor Jazz w Prince Claus Conservatory w Groningen w Holandii (2013-2020). Gosia współpracuje z wieloma muzykami rodzimej sceny, jak i tej międzynarodowej: holenderskiej, brazylijskiej, koreańskiej, hiszpańskiej oraz ze Stanów Zjednoczonych. Są to między innymi Wycliffe Gordon, Jasper Soffers, Koos Wiltenburg, Mark Gross, John Di Martino. Oprócz jazzu, wielką pasją Gosi są języki obce. Płynnie posługuje się: językiem angielskim, holenderskim, hiszpańskim i włoskim.
Małgorzata Maj (Gosia Julia Maj) is a Polish artist from Wroclaw, singer, songwriter and multi-instrumentalist. Her teachers, fellow musicians and fans describe her voice as deep, romantic and sublime. Music is her biggest passion which she has been following since her childhood. She attended music schools in Wroclaw such as Szkoła Muzyczna I Stopnia im. Grażyny Bacewicz we Wrocławiu (piano) and Ogólnokształcąca Szkoła Muzyczna I i II stopnia im. Karola Szymanowskiego we Wrocławiu (piano, french horn, alto saxophone) in order to pursue her love for jazz music and improve her skills. She also attended Wrocławska Szkoły Jazzu i Muzyki Rozrywkowej (voice, guitar, piano) for a couple of years. Having been encouraged by her family and supportive teachers she got accepted to a prestigious music program at Prince Claus Conservatoire in Groningen, NL. (2013-2020). Gosia collaborates with many great musicians from Poland, Netherlands, Brazil, South Korea, Spain and USA, such as Wycliffe Gordon, Jasper Soffers, Koos Wiltenburg, Mark Gross, John Di Martino and many others. Besides jazz music, Gosia’s big passion are foreign languages – she speaks 5 foreign languages.
Mój projekt będzie dotyczył | My Fulbright grant focuses on:
Podczas studiów chciałabym skupić się na zagadnieniu dotyczącym pisania tekstów piosenek po angielsku jako języku obcym. Podczas mojego projektu będę skupiać się na tym by uzbierać odkrycia, metody i cenne uwagi, które pomogą osobom takim jak ja, piszącym teksty piosenek po angielsku, pisać lepiej i sprawniej w języku obcym.
During my Fulbright grant I would like to focus on the subject of writing lyrics in English as a non-native language. During my studies I will focus on collecting research, methodology and important remarks, which will help people who like me want to improve their songwriting skills in English as non-native speakers.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie | I decided to apply for a Fulbright grant because:
Co zachęciło mnie by złożyć wniosek to to, że Fulbright oferuje niesamowitą okazję by być częścią pewnej społeczności i umożliwia studiowanie i wymianę kulturalną. Zawsze marzyłam o studiowaniu muzyki jazzowej w Stanach Zjednoczonych, ponieważ jest to miejsce gdzie jazz się narodził i gdzie, według mnie, najlepiej można go chłonąć.
What made me decide to apply for a Fulbright scholarship was the fact that Fulbright offers a unique opportunity to be part of a bigger community. Also being able to study and exchange cultural experiences is what lured me into applying for a Fulbright Scholarship. Besides, I always dreamt of studying Jazz Music fulltime in the USA, a country where Jazz was born and where, in my opinion, one can learn Jazz the best.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym | After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym koncertować, uczyć i dawać warsztaty muzyczne ze specjalnym skupieniem na pisaniu piosenek i tekstów po angielsku jako języku obcym. Być może będę kontynuowała naukę, aby uzyskać doktorat.
After completing my Fulbright grant I would like to tour, teach and give music workshops focusing on writing lyrics in English as a non-native speaker. I am considering continuing my education and perhaps obtaining a PhD diploma.
Emilia Majka
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem radiochemikiem i w swojej pracy zajmuję się wykorzystaniem izotopów promieniotwórczych w syntezie nowych leków przeciwko nowotworom piersi i jajnika wykazującym nadekspresję receptorów HER2. Są to szybko postępujące nowotwory dotykające 20-30% kobiet z rakiem piersi oraz 6-7 % kobiet z rakiem jajnika.
W 2020 r. ukończyłam z wyróżnieniem Wydział Chemii Uniwersytetu Warszawskiego na kierunku Energetyka i Chemia Jądrowa. Realizowana przeze mnie praca magisterska otrzymała pierwszą nagrodę w konkursie Polskiego Towarzystwa Nukleonicznego na najlepsze prace magisterskie z dziedziny atomistyki.
Następnie, rozpoczęłam studia doktoranckie w Szkole Doktorskiej Narodowego Centrum Badań Jądrowych i Instytutu Chemii i Techniki Jądrowej w Warszawie pod opieką dr hab. inż. Agnieszki Majkowskiej-Pilip.
Obecnie jestem doktorantką drugiego roku. W mojej pracy badawczej przeprowadzam syntezę nanocząstek złota pokrytych warstwą radioaktywnej rtęci, z przyłączoną biomolekułą naprowadzającą – trastuzumabem. Dzięki takiej budowie, koniugat jest w stanie selektywnie połączyć się z receptorami HER2 na powierzchni komórek nowotworowych, nie niszcząc przy tym zdrowych tkanek. Jest to bardzo ważne, ponieważ znacząco obniża toksyczność terapii. W tym roku, na realizację mojego projektu otrzymałam grant Preludium Narodowego Centrum Nauki.
I am a radiochemist, and in my work, I deal with the use of radioactive isotopes in the synthesis of new drugs against breast and ovarian cancers overexpressing HER2 receptors. These are rapidly progressing tumors that affect 20-30% of women with breast cancer and 6-7% of women with ovarian cancer.
In 2020, I graduated with honors from the Faculty of Chemistry at the University of Warsaw in the field of Nuclear Power Engineering and Nuclear Chemistry. My master’s thesis received the first prize in the competition of the Polish Nuclear Society for the best master’s theses in the field of nuclear sciences.
Then, I started doctoral studies at the Doctoral School of the National Center for Nuclear Research and the Institute of Nuclear Chemistry and Technology in Warsaw under the supervision of dr hab. eng. Agnieszka Majkowska-Pilip.
Currently, I am a second-year Ph.D. student. In my research, I synthesize gold nanoparticles coated with mercury radionuclides and a biomolecule – trastuzumab attached to their surface. Due to this structure, the conjugate can selectively bind to HER2 receptors on the surface of neoplastic cells, without destroying healthy tissue. This is very important because it significantly reduces the toxicity of the proposed therapy. This year, I received a Preludium grant from the National Science Center for my project.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Celem mojego projektu jest synteza nowego, celowanego radiofarmaceutyku o wysokiej aktywności właściwej dla celowanej terapii nowotworów piersi i jajnika wykazujących nadekspresję receptorów HER-2. Podczas projektu wykonam badania specyficzności, cytotoksyczności oraz wpływu na cykl komórkowy uzyskanego koniugatu na kilku liniach komórkowych: SKOV-3 (ludzki nowotwór jajnika wykazujący nadekspresję HER2), MDA-MD-231 (ludzki potrójnie negatywny nowotwór piersi) oraz na linii komórek nienowotworowych.
In my project, I will synthesize a new radiopharmaceutical with high specific activity for the targeted therapy of HER2-overexpressing breast and ovarian cancers.
I will study its specificity, toxicity, and effect on the cell cycle using several cell lines: SKOV-3 (HER2-positive human ovarian cancer cell line), MDA-MB-231 (triple-negative breast cancer cells), and non-cancerous ovarian cells.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Zdecydowałam się aplikować o stypendium Fulbrighta, ponieważ bardzo ważne jest dla mnie rozwijanie swoich umiejętności, a nauka nowych metod badawczych w zespole rozpoznawalnych na całym świecie specjalistów jest według mnie najlepszą formą takiego rozwoju. Ponadto, dzięki otrzymanym w USA wynikom badań moja praca doktorska zyska wielką wartość merytoryczną i będzie miała szansę na praktyczne wykorzystanie w leczeniu nowotworów.
I decided to apply for the Fulbright Scholarship because self-development is crucial to me and learning new research methods in a team of internationally recognized specialists is, in my opinion, the best form of such development. Moreover, thanks to the research results obtained in the USA, my doctoral dissertation will gain great substantive value, giving it this incredible opportunity to be implemented in cancer treatment.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie z Duke University, planuję nawiązać trwałą współpracę z poznanymi tam naukowcami, co doprowadzi do powstania nowych możliwości dla następnych pokoleń radiochemików w Polsce. Mam nadzieję, że zdobyte doświadczenie pomoże mi zostać światowej klasy ekspertem w dziedzinie radiochemii, co pozwoli mi po ukończeniu doktoratu na zdobycie wartościowego stażu podoktorskiego oraz stypendium START Fundacji na Rzecz Nauki Polskiej.
After visiting Duke University, I plan to establish long-lasting cooperation, leading to the formation of excellent opportunities for future radiochemists in Poland. Also, I hope that the experience I gain will help me to become a world-class specialist in the field of radiochemistry so that I can successfully apply for valuable postdoc positions and the START scholarship from the Foundation for Polish Science.
Sylwia Michorowska
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem absolwentką Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego. W czasie studiów na kierunku farmacja zrodziło się we mnie zainteresowanie naukami medycznymi. Pracę magisterską dotyczącą syntezy fragmentu cząsteczki amidu Palau wykazującego właściwości cytostatyczne, przygotowałam w czasie pobytu na University de Reims we Francji pod opieką dr Eriki Bourguet. Badania do doktoratu przeprowadzone na Warszawskim Uniwersytecie Medycznym miały początkowo na celu wyznaczenie parametrów kinetycznych jednego z 19 enzymów należących do rodziny dehydrogenaz aldehydowych. Pierwsze wyniki okazały się na tyle zaskakujące, że zmianie uległ cel projektu badawczego, w wyniku czego zainteresowałam się naukami omicznymi, a szczególnie proteomiką i metabolomiką.
Jestem silnie zmotywowaną osobą poszukującą odpowiedzi na różnorodne pytania. Cenię pracę w grupie, wymianę opinii i pomysłów, a pracę naukową łączę z nauczaniem w języku polskim oraz angielskim. Uwielbiam pracować z młodymi ludźmi, dzielić się z nimi radością nauczania jak również wspólnego uczenia się. Po pracy spędzam czas z mężem oraz dwojgiem kochanych i bardzo żywiołowych dzieci. Jest to najlepszy sposób na odstresowanie się.
I am a graduate of Gdańsk Medical University. During my pharmacy studies I became passionate about medical sciences. In the master’s research project conducted at the University de Reims in France, under the supervision of Dr. Erika Bourguet, I worked on the synthesis of the fragment of Palau’ amide showing cytostatic properties. My subsequent Ph.D. research project performed at Warsaw Medical University initially aimed at determining the kinetic parameters of one of the 19 human aldehyde dehydrogenase enzymes, many of which are used as biomarkers. Unexpectedly, with the newly obtained results the focus of this project shifted towards genetics and proteomics. As a result, I became interested in omics technologies, especially proteomics and metabolomics.
I am a highly motivated inquirer who loves working as a part of the team. I like interacting with people, exchanging opinions and ideas while combining scientific work with teaching responsibilities. I love working with young people of different nationalities, sharing the joy and passion of teaching and learning. After work I spent my time with my husband and two lovely and very energetic children who are the best stress-relievers and antidepressants.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył identyfikacji lipidowych markerów chorób metabolicznych w populacji afroamerykańskich kobiet, w przypadku których typowe markery takie jak trójglicerydy, LDL, HDL nie są dobrymi markerami predykcyjnymi cukrzycy oraz chorób sercowo-naczyniowych z powodu różnic etnicznych.
My Fulbright grant focuses on discovering lipid markers of metabolic disease in African American females in whom typically used biomarkers such as triglycerides, HDL, LDL are poor predictive markers of diabetes and cardiovascular disease due to ethnic disparities.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie to, że daje ono wiele różnorodnych możliwości. Przede wszystkim umożliwia pracę naukową z najlepszymi naukowcami w dobrze wyposażonych laboratoriach z użyciem najlepszych aparatów, a jednocześnie jest też wspaniałą okazją do rodzinnego zwiedzenia przepięknych parków narodowych USA oraz ośrodków badań kosmicznych NASA.
I decided to apply for a Fulbright grant because it gives many amazing opportunities. First of all, it gives you a chance to work with top-class scientists in well-equipped laboratories using the most advanced instruments, at the same time being a wonderful opportunity to spend family time visiting the incredible national parks of the USA and NASA space centers.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym wykorzystać zdobyte umiejętności oraz wiedzę do poszerzenia działalności naukowej zakładu, w którym pracuję. Co więcej, wierzę, że uda mi się nawiązać trwałą współpracy z naukowcami, których poznam w czasie stypendium. Mam nadzieję, że razem zrealizujemy wiele wspólnych projektów.
After completing my Fulbright grant, I would like to use gained skills and knowledge to broaden scientific activity of the department where I work. Moreover, I strongly believe that I will be able to establish scientific cooperation with the team I will be working with during the Fulbright grant. This will hopefully result in many successful joint projects.
Emilia Miękisz
Graduate Student Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem interdyscyplinarną projektantką. Ilustracja, animacja i grafika komputerowa są moimi narzędziami do komunikacji. Jednym słowem jestem tłumaczem wizualnym. Najbardziej interesuję się ilustracją do magazynów, książek dziecięcych i łączeniem jej z animacją i nowymi technologiami (AR). Ukończyłam filozofię (studia w języku angielskim) na Uniwersytecie Warszawskim i Sztukę Nowych Mediów (też po angielsku) na Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych. Jedna z moich ilustracji została opublikowana w New York Times i nominowana do najlepszych ilustracji na świecie w 2019 r. – można ją było zobaczyć na wystawie w Somerset House w Londynie. Moja interaktywna dwujęzyczna książka dziecięca (zrobiona w ramach dyplomu licencjackiego), “Książka dobrze zaprojektowana – zacznijmy od dzieci” została wybrana na międzynarodową wystawę na ASP w Katowicach. Posiadam także certyfikat doskonałości typograficznej od Type Directors Club. Brałam udział w wielu projektach międzynarodowych, które dotyczyły projektowania społecznego – efekty swoich badań pokazywałam w różnych miejscach, na przykład w Muzeum Pompidou.
Jako hobby, na instagramie kolekcjonuję zauważane w przedmiotach twarze i dorabiam do nich animacje. Chociaż nigdy nie miałam psa, potrafię w parku godzinami oglądać psy innych właścicieli. Nawet mój “personal statement” opierał się na słowie pies, które ma trzy znaczenia. Po polsku pies, po angielsku ciasta, a po hiszpańsku stopy. Trzy języki, które są mi najbardziej bliskie.
I am an interdisciplinary designer. I communicate with visual metaphors, illustration, animation, and graphic design. In short, I am a visual translator and a storyteller. I’m interested in editorial illustration, children’s books, animation, and new technologies (AR). I graduated from the University of Warsaw (BA in Philosophy) and from the Polish-Japanese Academy of Information Technology (BA in New Media Arts). One of my illustrations was published in the New York Times and shortlisted for World Illustration Awards 2019. It was shown at an exhibition at Somerset House in London. My interactive bilingual children’s book “Well-designed book – let’s start with children” (made as a part of my bachelor’s diploma) was selected for the international exhibition at the Academy of Fine Arts in Katowice. I have a certificate of typographic excellence from the Type Directors Club. I have participated in many international projects concerning social design. The results of my research were shown in places such as the Pompidou Museum.
As a hobby on Instagram, I collect faces noticed in objects and add animations to them. Although I have never had a dog, I can watch others’ dogs for hours in the park. Even my personal statement was based on the word “pies”, which has three meanings: dog in Polish, pies in English, and feet in Spanish. Those three languages are very dear to me.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Podczas mojego pobytu podejmę studia magisterskie z Ilustracji na Rhode Island School of Design. Chcę zgłębić interaktywną narrację wizualną oraz ilustrację w aspekcie edukacyjnym i popularnonaukowym. Będę patrzeć jak dodanie interaktywności w wizualnych metaforach i ilustracjach może wpłynąć na przekazywanie wiedzy, uatrakcyjnienie uczenia się i zapamiętywania. Chcę studiować różne aspekty ilustracji wraz z głębszym poznaniem technik animacji i AR&VR. Pomogłoby mi to później w dalszych badaniach nad tym, jak możemy zaangażować publiczność w proces uczenia się.
During my stay in the US, I will be doing the MFA in Illustration at Rhode Island School of Design. I want to explore an interactive visual narrative, illustration in the aspect of education, popular science, and editorial illustration. I will look for ways how adding interactivity in visual metaphors can impact the transfer of knowledge, and add another depth to the way we process information and learn. I want to study various aspects of Illustration along with learning more profoundly about different techniques in illustration, animation, and AR&VR. This would help me, later on, to pursue further studies on how we can engage an audience in the process of learning.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Zawsze marzyłam aby doświadczyć amerykańskiego uniwersyteckiego życia. Mocno także wierzę w filozofię programu Fulbrighta: wymiana kulturowa i łączenie ludzi na całym świecie poprzez edukację. Nie mogę się doczekać studiów interdyscyplinarnych, gdzie mogę wziąć “electives” z innych wydziałów, co właśnie oferują mi studia w Stanach. Rhode Island School of Design na którym będę studiować ma ścisłą współpracę z Brown University, co mnie bardzo cieszy.
It was always a dream of mine to experience life at an American university. I also believe strongly in the philosophy of the Fulbright program: connecting people all over the world through education. I’m looking forward to interdisciplinary studies and connecting my illustrations to science, which will be possible since Rhode Island School of Design is connected to Brown University and I can take electives in both of them.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym znaleźć swój język wizualny w połączeniu z animacją i nowymi technologiami. Chcę także nawiązać ściślejszą współpracę między naukowcami, a projektantami. Chciałabym publikować książki z moimi ilustracjami, aplikacje i gry dla dzieci z komponentem interaktywnym, które byłyby pomocne dla dzieci z trudnościami w nauce. Mam też nadzieję, publikować ilustracje magazynowe w takich gazetach jak New York Times czy New Yorker. Po ukończeniu stypendium planuje dzielić się tym, czego się nauczyłam ze studentami i prowadzić warsztaty dla dzieci.
I would like to find my illustration language combined with animation and new technology. I want to establish a more tight collaboration between scientists and designers and publish children’s books, applications, and games with the interactive component that would be helpful for children with learning difficulties. I also hope to publish more editorial illustrations in such newspapers as the New York Times or New Yorker. After completing my MFA I’m looking forward to sharing what I have learned with students and conducting workshops for kids.
Agnieszka Naumiuk
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem pedagogiem społecznym, doktorem habilitowanym nauk humanistycznych w dyscyplinie pedagogika. Od 2002 roku pracuję na Wydziale Pedagogicznym Uniwersytetu Warszawskiego, jako adiunkt, w Zakładzie Inkluzji, Integracji i Edukacji Społecznej. Od końca lat 90-tych byłam związana z ruchem organizacji pozarządowych w Polsce. Współpracowałam kilka lat z ruchem United Way. Moje zainteresowania naukowe to: edukacyjna rola organizacji społecznych, zaangażowanie obywateli w procesy wychowania, rola działaczy społecznych i społeczników w zmianie społecznej, integracja i inkluzja społeczna grup zagrożonych wykluczeniem, związki pedagogiki z pracą socjalną. Jestem autorką książek: Edukacyjna rola organizacji pozarządowych – przykład ruchu United Way (2003); Uczestnictwo społeczne młodzieży (2007); Edukacja-partycypacja-zmiana w doświadczeniach i wyobrażeniach działaczy lokalnych (animatorów społecznych) (2014); współautorką monografii: Inkluzja w perspektywie pedagogiki społecznej i pedagogiki specjalnej. Pytania, konteksty, dyskusje (2018), redaktorką monografii wieloautorskiej: Minding the Gaps and Challenging the Change in Social Work (2021). Napisałam ponad czterdzieści artykułów w języku polskim i angielskim z zakresu pedagogiki społecznej i pracy socjalnej. Jestem członkiem Redakcji Kwartalnika Pedagogicznego i recenzentką artykułów w czasopismach pedagogicznych.
Lubię się uczyć, badać, analizować, krytycznie podchodzić do wiedzy. Uczelnia jest dla mnie miejscem wolności w samorozwoju. Staram się łączyć perspektywy teoretyków i praktyków we wspólnym myśleniu o tym, jak moglibyśmy ulepszyć instytucje edukacyjne.
I am a social pedagogue, with a PhD and habilitation in the field of educational sciences. Since 2002, I have been working at the Faculty of Education, University of Warsaw. Since the 90’s, I have been collaborating with the non-governmental organizations in Poland and worked for a few years in the United Way movement. My research interests are: the educational role of social organizations, the involvement of citizens in upbringing processes, the role of social activists in educational change, social integration and inclusion of groups at the risk of exclusion, links between pedagogy and social work. I am the author of books: Educational role of non-governmental organizations – an example of the United Way movement (2003); Social participation of young people (2007); Education-participation-change in the experiences and perceptions of local activists (social animators) (2014); co-author of: Inclusion in the perspective of social pedagogy and special education. (2018), editor of: Minding the Gaps and Challending the Change in Social Work (2021). I have also written over forty articles on pedagogy and social work.
I like to use a critical approach towards scientific knowledge and try to combine the perspectives of theoreticians and practitioners in thinking together about improving educational institutions.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Od kilku lat zajmuję się twórczością i dokonaniami Jane Addams, z perspektywy pedagogicznej. Pragnę dokończyć monografię na temat edukacyjnych aspektów jej działań, a także mam zamiar zebrać kolejny materiał badawczy na temat społeczno-edukacyjnego odbioru jej spuścizny w kontekście międzynarodowym. Jako pedagog i badaczka działań społecznikowskich oraz wykładowczyni akademicka w zakresie edukacji i pracy socjalnej na studiach polskich i międzynarodowych, widzę także potrzebę nawiązania kontaktów i rozwoju współpracy z uczelniami i naukowcami amerykańskimi, w celu wzmocnienia wymiany badawczej oraz dydaktycznej.
For several years I have been studying the works and achievements of Jane Addams from a pedagogical perspective. I would like to finish my monograph on the educational aspects of her legacy, and I intend to collect further research material on the socio-educational perception of her work in an international context. As a pedagogue and researcher of social activism and an academic lecturer in the field of education and social work, I also see the need to establish contacts and develop cooperation with American universities and scientists in order to strengthen research and teaching exchange.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Chciałabym dokończyć badanie nad życiem i twórczością Jane Addams. Bez dłuższego pobytu w USA taka praca byłaby jedynie powierzchownym rozpoznaniem zagadnienia, a nie pełnym zrozumieniem działania społecznikowskiego, w amerykańskiej tradycji zaangażowania lokalnego wobec migrantów (czego przykładem był Hull House w Chicago). Bezpośrednim impulsem do złożenia wniosku o stypendium była też misja programu, bliska memu podejściu do życia zawodowego, zawarta w zdaniu: „Prawdziwy Fulbrighter i Fulbrighterka to jednak nie tylko aktywny naukowiec czy aktywna absolwentka. Stypendystów i stypendystki Fulbrighta charakteryzuje otwartość, kreatywność oraz potencjał do inicjowania zmian społecznych i prowadzenia ponadpolitycznego, międzykulturowego dialogu”. Taką Fulbrighterką chciałabym zostać.
I would like to complete my research on the life and work of Jane Addams. Without a longer stay in the USA, such work would be only a superficial examination of the issue, and not a full understanding of social activism in the American tradition of local involvement towards migrants (an example of which was the Hull House in Chicago). The immediate impulse to submit an application for this scholarship was also the program’s mission, which I identify with in my professional life: “A real Fulbrighter is not only an active scientist or an active graduate. Fulbright fellows are characterized by openness, creativity and the potential to initiate social change and conduct a cross-political, intercultural dialogue ”. I felt I wanted to become such a Fulbrighter.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym rozwijać polsko-amerykańską i europejską współpracę badawczą i dydaktyczną na temat roli pracy środowiskowej we wzmacnianiu grup zagrożonych wykluczeniem oraz na temat znaczenia działaczy społecznych i obywateli w rozwoju społecznym – z perspektywy edukacyjnej. Moim marzeniem jest także m.in. zorganizowanie w Polsce międzynarodowej konferencji naukowej na temat współczesnego odbioru dorobku Jane Addams i dokonań Hull House, w kontekście obecnych wyzwań edukacyjnych. Mam nadzieję także po powrocie ze stypendium inspirować studentów, badaczy i praktyków nową wiedzą i nowymi umiejętnościami, nabytymi przeze mnie podczas stypendium.
I would like to develop Polish-American and European research and teaching cooperation on the role of community work in strengthening groups at risk of exclusion and on the importance of social activists and citizens in social development – from the educational perspective. My dream is also, to organize an international scientific conference in Poland on the contemporary reception of Jane Addams’ achievements and the legacy of Hull House, in the context of current educational challenges. I also hope to inspire students, researchers and practitioners with new knowledge and new skills acquired by me during this scholarship.
Agnieszka Pluta
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem psycholożką pracującą na Wydziale Psychologii Uniwersytetu Warszawskiego oraz Naukowym Centrum Obrazowania Biomedycznego Instytutu Fizjologii i Patologii Słuchu. Moje zainteresowania naukowe skupiają się przede wszystkim wokół zagadnień neuronauki społecznej (social neuroscience), neuropsychologii klinicznej, wykorzystania nowoczesnych technik obrazowania biomedycznego (głównie techniki funkcjonalnego rezonansu magnetycznego oraz funkcjonalnej spektroskopii bliskiej podczerwieni) do badania neuronalnych korelatów percepcji społecznej. W szczególności interesuje mnie dlaczego większość ludzi z dużą łatwością tworzy reprezentacje nieobserwowalnych stanów mentalnych innych osób (ich emocji, pragnień i przekonań) oraz dlaczego niektórzy (np. osoby ze spektrum autyzmu) takiej łatwości nie posiadają. Chętnie dzielę się moją pasją badawczą ucząc studentów psychologii oraz kognitywistyki. Jestem stypendystką Fundacji na Rzecz Nauki Polskiej oraz Komisji Fulbrighta (Junior Research Grant z 2009/2010 roku). Prowadzę projekty naukowe finansowane m.in. przez Narodowe Centrum Nauki. Jestem współautorką kilkunastu publikacji naukowych w krajowych i międzynarodowych czasopismach oraz kilkudziesięciu wystąpień konferencyjnych w kraju oraz za granicą.
I am a psychologist working at the Faculty of Psychology of the University of Warsaw and the Bioimaging Research Center of the Institute of Physiology and Pathology of Hearing. My research interests are primarily focused on social neuroscience, clinical neuropsychology, and the use of modern biomedical imaging techniques (mainly functional magnetic resonance imaging and functional near-infrared spectroscopy) to study neural correlates of social perception. In particular, I am interested in why most people form representations of other people’s unobservable mental states (their emotions, desires, and beliefs) with great ease, and why some people (e.g., people on the autism spectrum) have trouble doing so. I eagerly share my passion for research by teaching psychology and cognitive science students. I received scholarships from the Foundation for Polish Science and the Fulbright Commission (Junior Research Grant in 2009/2010). I lead scientific projects financed, among others, by the National Science Center. I am a co-author of several scientific publications in national and international journals and dozens of conference presentations in Poland and abroad.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
W dziedzinie neuronauki społecznej obserwuje się ostatnio wzrost zainteresowania badaniem tzw. synchronicznej aktywności mózgów różnych osób jako możliwego mechanizmu leżącego u podłoża ludzkiej zdolności do rozumienia psychologicznych perspektyw innych osób. Mój projekt badawczy dobrze wpisuje się w ten nowy nurt badawczy. Zamierzam przeprowadzić badanie z wykorzystaniem techniki fNIRS, aby sprawdzić, czy na podstawie wzorców aktywności neuronalnej w obrębie tzw. mózgowej sieci teorii umysłu różnych osób można przewidzieć, które z nich interpretują zachowania społeczne w podobny sposób. W tym celu wykorzystam podejście tzw. neurononalnej grupy odniesienia (the neural reference groups approach).
The field of social neuroscience has recently seen a surge in interest in examining synchronous brain activity across individuals as a possible mechanism of our propensity to understand the psychological perspectives of others. My research project fits well within this field. I intend to conduct an fNIRS synchrony study to investigate whether enhanced synchronization of brain activity within the “mentalizing network” across subjects predicts the psychological perspective they are taking when interpreting someone else’s behavior. To this end, I will apply the neural reference groups approach.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Jako absolwentka stypendium Programu Fulbrighta z 2009 wiedziałam, że stypendium to umożliwia realizację marzeń naukowych pod opieką naukowców, którzy są pionierami w swoich dziedzinach, w najlepszych ośrodkach badawczych na świecie. Ze względu na to, że po raz kolejny chciałabym zrealizować badania, które w Polsce nie były jeszcze przeprowadzane, wiedziałam, że stypendium Fulbrighta będzie najlepszą szansą na zdobycie nowych kompetencji badawczych.
As a 2009 graduate of the Fulbright Program, I knew that this scholarship allows one to pursue scientific dreams under the supervision of scientists who are pioneers in their fields in the world’s top research centers. Given the fact that once again I would like to carry out research that has not yet been conducted in Poland, I knew that the Fulbright grant would be the best opportunity to gain new research competences.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym kontynuować badania z zakresu społecznej neuronauki z dużym naciskiem na wykorzystanie metod neuroobrazowania mózgu, które umożliwiają badanie interakcji międzyludzkich w sposób jak najbardziej zbliżony do warunków naturalnych. Planuję wykorzystać podejście neuronalnej synchronizacji w międzynarodowym projekcie, którego celem będzie pomiar różnych poziomów synchronizacji (behawioralnej, neuronalnej, hormonalnej) między opiekunami a dziećmi z typowym oraz neuroatypowym rozwojem.
I would like to continue research in social neuroscience with a strong emphasis on the use of brain neuroimaging methods to study human interactions as close to natural conditions as possible. I plan to use the approach of studying neural synchrony in an international project to measure different levels of synchrony (behavioral, neural, hormonal) between caregivers and children with typical and neuroatypical development.
Paulina Podszywałow-Bartnicka
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem naukowcem, biologiem. Studia magisterskie ukończyłam na Wydziale Biologii Uniwersytetu Warszawskiego, a stopień doktora uzyskałam w Instytucie Biologii Doświadczalnej im. M. Nenckiego, gdzie aktualnie jestem adiunktem. Swoje umiejętności rozwijałam w czasie pobytów badawczych w Medical Research Council w Leicester, UK oraz Temple University School of Medicine w Filadelfii, USA. Moja praca badawcza skupiona jest na poznaniu mechanizmów, które w komórkach białaczkowych powodują zmniejszoną wrażliwość na leczenie. W tym kontekście koncentruję się na poznaniu roli białek wiążących RNA i znaczeniu regulacji translacji mRNA. Poza tym interesuje mnie wpływ mikrośrodowiska szpiku kostnego na cechy komórek białaczkowych. W ramach realizowanych projektów poszukuje potencjalnych celów dla leków i testuje nowe strategie terapeutyczne w układzie eksperymentalnym.
I’m a scientist, a biologist. I graduated from the Faculty of Biology at the University of Warsaw, and I obtained my doctorate at the Institute of Experimental Biology, where I am currently an assistant professor. I developed my skills during research stays at the Medical Research Council in Leicester, UK and Temple University School of Medicine in Philadelphia, USA. My scientific work is focused on understanding the mechanisms that in leukemia cells cause reduced drug sensitivity. In this context, I focus on understanding the role of RNA binding proteins and the importance of mRNA translation regulation. Moreover, I am interested in the influence of the bone marrow microenvironment on the features of leukemic cells. As part of the ongoing projects, I search for potential drug targets and test new therapeutic strategies in an experimental setting.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt ma na celu lepsze poznanie mechanizmów wspierających rozwój oporności na stosowaną terapię, co mogłoby być wykorzystane do poprawy jej skuteczności. Sprawdzę w jaki sposób zmienia się oddziaływanie białka z RNA oraz wzór cięcia i składania mRNA w komórkach białaczkowych pod wpływem traktowania lekiem. Realizacja projektu wymaga zastosowania zaawansowanych metod biologii molekularnej, które opracowano w goszczącym mnie laboratorium na Yale University.
My project aims to better understand the mechanisms supporting the development of resistance to the therapy, which could be targeted to improve its effectiveness. I will check the influence of drug treatment on interaction of protein with RNA and the pattern of mRNA splicing in leukemia cells. The implementation of the project requires the use of advanced molecular biology methods that have been developed in my host laboratory at Yale University.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Zaaplikowałam do tego programu stypendialnego, ponieważ umożliwia on zwiększanie wachlarza posiadanych umiejętności oraz wspiera nawiązywanie nowej współpracy zawodowej, co stanowi ważny aspekt mojego wyjazdu. Za zaletę programu uważam nacisk na kontekst rozwoju personalnego i mentoringu w ramach pobytu. Do aplikacji zachęciło mnie również to, że Fundacja wspiera formowanie społeczności Fulbrighterów, co tworzy atrakcyjną platformę do inicjowania interdyscyplinarnej współpracy i nowatorskich projektów.
I applied to this scholarship program because it will allow me to broaden the range of my skills and will support establishing a new professional cooperation, which is an important aspect of my trip. As an advantage of the program, I consider the emphasis on the context of personal development and mentoring during the stay. I was also encouraged by the fact that the Foundation supports the formation of a community of Fulbrighters, which creates an attractive platform for initiating interdisciplinary cooperation and inventive projects.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie chciałabym kontynuować współpracę nawiązaną w trakcie pobytu w USA i realizować wspólne projekty naukowe. Zdobyte doświadczenia zamierzam wykorzystać do rozwijania innowacyjnego zespołu badawczego.
After my return, I would like to continue the cooperation established during my stay in the USA and carry out joint scientific projects. I intend to use the acquired experience to develop an innovative research team.
Sandra Przepiórkowska
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem absolwentką Wydziału Architektury Politechniki Śląskiej, doktorantką w tej samej instytucji oraz uprawnioną architektką w jednej z multidyscyplinarnych pracowni projektowych na Śląsku. W pracy badawczej, prowadzonej w ramach programu Ministerstwa Nauki i Edukacji “Doktorat Wdrożeniowy”, zajmuję się Gospodarką Obiegu Zamkniętego w architekturze i urbanistyce. Za autorski projekt “Plastopia” wpisany w temat dysertacji zdobyłam prestiżowe stypendium “Praktyka 2020” Fundacji im. Stefana Kuryłowicza. Z przyjemnością od lat angażuję się w działania w zakresie popularyzacji nauki – współorganizowałam m. in. „OSSĘ” w Katowicach (2014) czy największe w Polsce warsztaty projektowe „MEDS Silesia” (2021). Uczestniczyłam w ponad 10 różnych warsztatach studenckich w Polsce i za granicą m. in. „Hellowood” na Węgrzech czy “MEDS” w Belgii.
I am a graduate of the Faculty of Architecture at the Silesian University of Technology, a PhD student at the same institution, and a qualified architect in one of the multidisciplinary design studios in Silesia. In my research work, which I carry out within the Ministry of Science and Higher Education program “Implementation Doctorate”, I handle the topic of the Circular Economy in architecture and urbanism. For my original project “Plastopia” I won the prestigious scholarship “Praktyka 2020”, awarded by the Stefan Kuryłowicz Foundation. For many years I have been happy to engage in activities aimed at popularization of science – I co-organized, among others, “OSSA” in Katowice (2014) or the largest design workshop in Poland – “MEDS Silesia” (2021). I have participated in more than 10 different student workshops in Poland and abroad such as “Hellowood” in Hungary or “MEDS” in Belgium.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Projekt będzie koncentrował się na społecznym wymiarze Gospodarki Obiegu Zamkniętego w architekturze i urbanistyce. Celem jest wyodrębnienie i dogłębna analiza potencjalnych form miejskiej kohabitacji, współpracy, współdzielenia przestrzeni, komponentów i elementów architektonicznych. Praca ma również na celu scharakteryzowanie nowych form miejskości, które powstają dzięki implementacji zasad Gospodarki Obiegu Zamkniętego w środowisku zbudowanym.
The project will be focused on the social aspect of the CE approach in architecture and urbanism. The research aims to establish a framework for a circular society within architectural and urban context. The goal is to distinguish and thoroughly analyze the potential forms of urban cohabitation, collaboration, sharing of spaces and architectural elements. The purpose of the study is also to examine the physical manifestation they provoke and to characterize the new forms of urbanity they constitute.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Moje zainteresowania naukowe dotyczą m. in. społecznego aspektu Gospodarki Obiegu Zamkniętego i korzyści, jakie wynikają z jego wdrażania w miastach położonych w różnych częściach świata. Dla wyczerpującego omówienia tematu niezbędne są badania prowadzone w USA, ponieważ miasta amerykańskie są liderami we wdrażaniu tej koncepcji, a naukowcy wnikliwie badający tę dziedzinę pracują na MIT. W Cambridge zamierzam współpracować z inicjatorami i liderami transformacji cyrkularnej, władzami lokalnymi, organizacjami pozarządowymi i naukowcami. Szansa, jaką daje Fulbright Junior Research Award umożliwi mi przeprowadzenie tych badań i będzie stanowić kamień milowy w mojej karierze naukowej.
My professional and academic interests concern the social aspect of the CE and benefits that arise during its implementation in the cities located in different parts of the world. For a comprehensive discussion of the topic, the research conducted in the U.S. is essential, as American cities are leaders in implementing the concept and the scholars thoroughly studying the field are working at MIT. In order to develop my dissertation, I aim to collaborate with the initiators and leaders of the circular transformation, local authorities, NGOs and academics. The opportunity that the Fulbright Junior Research Award offers will be a milestone in my career.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym kontynuować pracę naukową, a wnioski wysnute podczas pobytu w USA oraz płynące z mojej pracy doktorskiej włączyć do praktyki projektowej. Po powrocie do Polski doświadczeniami z MIT chciałabym podzielić się zarówno ze środowiskiem teoretyków, jak i praktyków – zarówno profesjonalistów, jak i studentów.
After the scholarship, I would like to continue scientific work, and incorporate the conclusions from my stay in the US and from my dissertation into my design practice. After returning to Poland I would like to share my experiences from MIT with both theoretical and practical community – professionals as well as students.
Krzysztof Przybyło
Graduate Student Award
Kim jestem / Who I am:
Ukończyłem studia inżynierskie na kierunku Architektura na Wydziale Architektury Politechniki Śląskiej w Gliwicach. Podczas studiów zacząłem zwracać szczególną uwagę na tematykę tzw. sustainable design, a zwłaszcza na wykorzystanie drewna w architekturze, materiału szeroko pojętego jako jedyny materiał w pełni zgodny z tą ideą projektowania.
Istotnym faktem o mnie jako architekcie jest przekonanie, że język architektury jest językiem uniwersalnym dla całego świata. Tym samym, aby lepiej się nim posługiwać od zawsze staram się pracować przy projektach międzynarodowych i w kulturowo zróżnicowanych zespołach. W trakcie studiów brałem udział w międzynarodowych warsztatach i konkursach architektonicznych. Ponadto, 6ty semestr studiów spędziłem na Universidade de Lisboa w Lizbonie w Portugalii jako stypendysta programu Erasmus +. W ramach tego samego programu odbyłem również praktyki w dwóch utytułowanych biurach architektonicznych w Berlinie w Niemczech i w Madrycie w Hiszpanii.
Prywatnie jestem osobą bardzo społeczną, najlepiej czuję się w towarzystwie i jestem otwarty na wszelkie doświadczenia, które mogę dzielić ze znajomymi, przyjaciółmi jak i nowo poznanymi osobami!
Moją największą pasją jest sport; uwielbiam narciarstwo, ale także sporty wodne np. surfing. Moim sportem dominującym natomiast jest tenis, którego oprócz bycia graczem jestem również instruktorem.
I graduated from engineering studies in Architecture at the Faculty of Architecture of the Silesian University of Technology in Gliwice in 2021. It was during my studies that I got fascinated with the far-reaching philosophy of sustainable design and use of wood in architecture.
What characterizes me as an architect is the belief that the language of architecture is universal and widely understood all over the world. Thus, to use that language better I have always tried to get involved in international projects and work in culturally diverse teams.
During my studies, I have participated in a number of international workshops and architecture competitions. Moreover, I spent the sixth semester of my studies at the Universidad de Lisboa in Lisbon (Portugal) as a participant of the Erasmus + program. Also, I completed two internships abroad – I worked in two architectural offices in Berlin (Germany) and in Madrid (Spain).
Privately speaking, I am a sociable, extroverted person, who is open to others. I am willing to face challenges and try new ways of thinking.
Finally, I’d like to say that sport, especially tennis, is my greatest passion. I am not only keen on playing tennis, but I am also a coach.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Na University of Washington w Seattle, WA będę realizował program Master of Architecture.
Podczas jego realizacji planuje się skupić na projektowaniu z drewna, zwłaszcza z tzw. mass timber. Chcę badać możliwości wykorzystania tego materiału w architekturze w dużej skali w tym w tzw. high tech buildings jak również i w mniejszej, gdzie wcześniej wspomniany materiał ma duże szanse odegrać istotną rolę np. przy rozwiązaniu tzw. global housing crisis. Przy projektowaniu budynków z drewna, zwłaszcza z mass timber chciałbym również pogłębić swoją wiedzę na temat jego prefabrykacji, a także automatyzacji procesu projektowego i konstrukcyjnego. To wszystko zamierzam realizować przy wsparciu technologii BIM, czyli Building Information Modeling.
I’m going to pursue an MA program at the University of Washington, Seattle (WA). During my studies I would like to focus on implementing wood in the design. In particular, I’m interested in mass timber, its potential and use in large-scale architecture, including high tech building but also I would like to examine and research into the opportunities of using mass timber in small-scale architecture, especially as a material that can play the role in solving the so-called global housing crisis. While studying and designing with wood, especially with mass timber, I would like to inquire into various possibilities of its prefabrication and automating the construction processes. I also intend to implement BIM technology (i.e. Building Information Modeling) into the processes of construction and design.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
O stypendium Fulbrighta dowiedzialem sie sam próbując rozeznać sytuację możliwości odbycia studiów magisterskich za granicą, gdzieś gdzie technologie, którymi się interesuję są badane. Z początku odrzuciłem myśl o aplikowaniu na ten program ze względu na popularną opinie, że jest go bardzo trudno otrzymać. Podczas odbywania mojej praktyki w biurze architektonicznym w Berlinie poznałem jednak architektkę z Niemiec, która otrzymała stypendium od tamtejszej komisji Fulbrighta. Po zapoznaniu się z moim doświadczeniem i zainteresowaniami przekonała mnie, że mam świetną bazę do aplikacji na stypendium i zachęciła do zrobienia tego! Teraz jestem jej wdzięczny i sam zamierzam polecić kilku ambitnym umysłom spróbować swoich sił.
I learned about the Fulbright program while I was examining the offers of study abroad programs and various graduate opportunities. At first, I rejected the idea of applying for the Fulbright Program as I was discouraged by the popular belief that it is extremely difficult to get it and the low rate of admission to the program. But then, while I was doing my internship in one of the architecture offices in Berlin, I met a German architect who was a recipient of the Fulbright Germany grant. Having reviewed my achievements and interests, she thought of me as a strong candidate for the grant, and she convinced me to apply for the scholarship! Now, I am grateful for her encouragement and supportive feedback. I firmly believe that in the future I would also encourage some young promising architects to participate in the application process to the Fulbright program.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium Fulbrighta chciałbym pracować przy projektach zgodnych z filozofią „sustainable design” oraz z wykorzystaniem drewna i rozwijać jego możliwości. Mam nadzieję że tego typu projekty i działania pozwolą walczyć z wyzwaniami dzisiejszego świata jakimi jest min. kryzys klimatyczny. Te rozwiązania chciałbym propagować w Polsce i w Europie, a także zachęcać obecnych i przyszłych architektów (i nie tylko) do rozwoju na płaszczyźnie międzynarodowej.
Having finished my Fulbright scholarship, I would like to work on projects congruent with the philosophy of ”sustainable design” that would focus on the implementation of wood in architecture. I believe these projects would allow us to meet the challenges the modern world faces and overcome some potential obstacles such as the climate crisis. Furthermore, I intend to disseminate knowledge gained during the scholarship and promote these innovative solutions in Poland as well as in other countries across Europe. Also, I would like to instill the idea of international professional development among future and current architects, and encourage them to get involved in international professional activities.
Magdalena Rybicka
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem doktorantką na Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie. Prowadzę badania w dziedzinie przetwarzania mowy. Wdrażane obecnie systemy wykorzystujące technologie przetwarzania mowy, np. asystenci głosowi czy też systemy dialogowe, dążą do jak największego zwiększenia komfortu i łatwości korzystania z oprogramowania przez użytkownika. Z tego względu wymagane jest, aby tego typu systemy miały wysoką skuteczność niezależnie od warunków akustycznych, takich jak pogłos pomieszczenia, hałasy pochodzące z otoczenia mówcy, a w szczególności mowa innych osób. Wymienione przeszkody odzwierciedlają to, jak wykorzystujemy nasz głos w spontanicznej konwersacji, gdzie człowiek z łatwością może skupić się na mowie wybranej osoby i podążać za jej wypowiedzią, a z kolei systemy przetwarzające mowę znacznie pogarszają swoją skuteczność. W ramach mojej pracy naukowej zajmuję się rozwojem systemu rozpoznawania mówców, który wykazuje odporność na wspomniane trudne warunki. W wolnym czasie gram na skrzypcach, gdzie szczególnym zamiłowaniem darzę muzykę ludową regionu Karpat.
I am a PhD student at AGH University of Science and Technology in Krakow. My research concerns the speech processing field. Existing solutions that incorporate speech technology, e.g. voice assistants or dialogue systems, are developed to be interactive and natural to use. Therefore, these systems should be robust against adverse acoustic conditions such as room reverberation, environmental noise or background speech. The challenges reflect the way we use our voice on a daily basis, in spontaneous conversations where humans easily focus and follow the speech of the particular person, whereas speech processing system accuracy degrades significantly. My PhD thesis concerns the problem of a speaker recognition system that is robust to the mentioned adverse acoustic conditions. Besides my research, I enjoy playing violin, especially Carpthian folk music.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
W ramach projektu planuję połączyć system diaryzacji oraz separacji sygnału mowy. System diaryzacji odpowiada za podział nagrania na segmenty, odpowiadając na pytanie “kto mówi kiedy”. Odpowiedź otrzymana z tego systemu może zostać wykorzystana do systemu separacji w celu otrzymania dodatkowej informacji o mówcach znajdujących się w nagraniu. Opracowane rozwiązanie zostanie wykorzystane w celu poprawy skuteczności systemów rozpoznawania mowy i mówców.
I plan to examine the efficiency and potential of a combination of the advances derived from fields of speaker diarization and speech separation. The diarization system segments the recording, answering the question “who spoke when”. The diarization system output could be used to enhance the separation capabilities with the use of the additional speaker information. The developed system will be examined in the practical context of downstream tasks of speech and speaker recognition.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Możliwość wyjazdu i współpracy z naukowcami z jednego z najlepszych ośrodków w dziedzinie przetwarzania mowy. Ponadto, do złożenia wniosku zachęciło mnie wsparcie, jakie otrzymują stypendyści ze strony Komisji, oraz możliwość dołączenia do społeczności Fulbrighta, która skupia wielu wybitnych naukowców z różnych dziedzin.
The opportunity to visit and collaborate with the researchers from one of the top centers in the field of speech processing. Furthermore, the support of the Fulbright Commision and the opportunity to join the Fulbright community, which involves many outstanding scholars from a variety of fields, were also important factors that encouraged me to apply for this grant.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym ukończyć moją rozprawę doktorską. Następnie, planuję rozwijać moje zainteresowania w obszarze technologii przetwarzania mowy oraz kontynuować współpracę z naukowcami z ośrodka goszczącego w Stanach Zjednoczonych, wspierając również rozwój tej dziedziny w Polsce.
I plan to finish my PhD thesis. Moreover, I plan to further develop my research interest in the area of speech processing and continue the collaboration with researchers from the host center in the United States, at the same time supporting the development of the speech processing field in Poland.
Marcin Słowik
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Główną specjalnością moich prac badawczych jest geomorfologia fluwialna (dziedzina wiedzy zajmująca się formami terenu i osadami utworzonymi przez rzeki). Moje zainteresowania naukowe dotyczą rekonstrukcji zmian zachodzących w rzekach wielokorytowych i meandrujących w ciągu ostatnich 20.000 lat na obszarach polodowcowych, lessowych, tropikalnych, podzwrotnikowych i suchych. Moje najnowsze prace badawcze dotyczą ewolucji rzek na obszarach polodowcowych i lessowych Europy środkowej. Prowadzone przez mnie badania oparte są o analizy zapisu zmian układów koryt zachowanych w osadach den dolin rzecznych przy użyciu danych geologicznych (dane z wierceń), geofizycznych (pomiary georadarowe), analizy zdjęć satelitarnych i lotniczych oraz datowania radiowęglowe i termoluminescencyjne wieku osadów rzecznych. Moje zainteresowania badawcze dotyczą również wpływu intensywnych prac hydrotechnicznych w XVIII i XIX wieku, na zmiany zachodzące w korytach rzecznych. Ważnym celem jest tu wykorzystanie wiedzy o historii zmian zachodzących w dolinach rzecznych oraz ich przekształceniach przez człowieka do określenia możliwości rewitalizacji współczesnych rzek. Poza badaniami dotyczącymi rzek, prowadziłem również prace nad rozwojem delt w jeziorach górskich (Tatry Wysokie, Słowacja). Biorę także udział w projekcie dotyczącym rekonstrukcji dawnych powodzi morskich na wybrzeżu Bałtyku.
The main specialty of my research works is fluvial geomorphology (a branch of knowledge dealing with fluvial landforms and sediments). My research interests refer to a reconstruction of changes taking place in multi-channel and meandering rivers during the last 20.000 years in postglacial, loess, tropical, subtropical and dryland zones. My recent research works refer to the evolution of rivers in postglacial and loess landscapes of central Europe. My research work is based on the analyses of sedimentary record of river pattern changes preserved in river valley floors, using sedimentary information, geophysical methods (GPR – ground-penetrating radar), analyses of aerial and satellite images, and sediment dating. My study interests also refer to the influence of intensive hydro technical works in the 18th and 19th century on changes in the morphology of river channels. An important goal is to use the knowledge about history of rivers and human-induced transformations to determine a potential for river restoration. Except for the fluvial studies, I conducted research on the formation of deltas in mountain lakes (the High Tatras, Slovakia). I also take part in a project regarding traces of catastrophic coastal flooding events on the Baltic sea coast.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Głównym celem mojego projektu badawczego jest zbadanie zmian zachodzących w rzekach rozgałęzionych Niziny Atlantyckiej (wschodnie wybrzeże USA) w ciągu ostatnich 15.000 lat. Badania zostaną przeprowadzone w dolinie rzeki Congaree (Karolina Południowa) przy użyciu metod geofizycznych, geologicznych, analiz zdjęć satelitarnych oraz map historycznych. Realizacja projektu umożliwi rozszerzenie wiedzy o przeszłości rzek Niziny Atlantyckiej oraz zwiększenie świadomości lokalnych społeczności odnośnie wpływu człowieka na zmiany zachodzące w dolinach rzecznych.
The main goal of my research project is to study the evolution of anabranching rivers of the Atlantic Coastal Plain (eastern coast of the USA) during the last 15.000 years using the example of the Congaree River (South Carolina). Research will be carried out using a set of integrated geophysical, geological, and analyses satellite images and historical maps. Implementation of the project will allow for extending the knowledge about the natural history of rivers of the Atlantic Coastal Plain, and increase the awareness of local communities about human impact on river valleys.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciła mnie możliwość rozpoczęcia badań nad mało jeszcze znanymi systemami rzecznymi Niziny Atlantyckiej, w oparciu o współpracę z amerykańskimi ośrodkami naukowymi (Uniwersytet Karoliny Południowej).
I decided to apply for a Fulbright grant because of an opportunity to start research work on understudied river systems of the Atlantic Coastal Plain in cooperation with the American research centers (the University of South Carolina).
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałbym kontynuować badania nad systemami rzecznymi w tej części świata we współpracy z amerykańskimi instytucjami naukowymi w ramach przyszłych projektów badawczych.
After completing my Fulbright grant I would like to continue my research on river systems in this part of the world in cooperation with American research centers within future research projects.
Andrzej Ślązak
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem pianistą urodzonym w Lublinie (17 maja 1985 r.). Studia muzyczne ukończyłem w Akademii Muzycznej im. G. i K. Bacewiczów w Łodzi w klasie prof. Tadeusza Chmielewskiego. W tej samej uczelni uzyskałem stopień doktora sztuki (2014 r.), a następnie stopień doktora habilitowanego w Akademii Muzycznej im. S. Moniuszki w Gdańsku (2019 r.). Obecnie jestem zatrudniony na Uniwersytecie Jana Kochanowskiego w Kielcach na stanowisku profesora uczelni. Od 2020 roku pełnię funkcję Kierownikiem Katedry Muzyki.
Swoje umiejętności doskonaliłem pod okiem wybitnych pianistów i kameralistów, m.in. Nicolasa Hodgesa i Marino Formenti (42. Letnie Kursy Muzyki Nowej w Darmstadt), Rebekki Hartmann (Dresdner Meisterkurse Musik), Tomasza Tomaszewskiego (Universität der Künste Berlin), Krystiana Zimermana, Kevina Kennera, Eugena Jindjic, Małgorzaty Walentynowicz, Szabolcsa Esztenyi oraz Andrzeja Jasińskiego.
Prowadzę aktywną działalność koncertową i naukową. Mam na swoim koncie liczne nagrania płytowe, nagrania dla radia i telewizji, publikacje naukowe oraz nutowe, udział w konferencjach i sympozjach naukowych. Występowałem m.in. w Stanach Zjednoczonych, Anglii, Portugalii, Rosji, Ukrainie, Włoszech, w Niemczech oraz na Tajwanie. Jestem stypendystą Ministra Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu (2020 r.).
I am a pianist born in Lublin (1985). I started my music education at the age of six under the supervision of Piotr Stopa at Karol Szymanowski State Music School in Zamość. I continued my education at the Grażyna and Kiejstut Bacewicz Academy of Music in Łódź in the class of Prof. Tadeusz Chmielewski. In 2014, having completed doctoral studies at the Academy of Music in Łódź, I was awarded the academic degree of a Doctor of Musical Arts, following the presentation of my doctoral dissertation on the works of the prominent Polish composer Paweł Szymański. In 2019 I became an associate professor. At present, I am working at the Jan Kochanowski University in Kielce where I have been the head of the Department of Music since 2020.
I devote my artistic activity to the performance of early music and modern music. I have mastered my skills in this field under the guidance of brilliant pianists and chamber musicians, among others: Nicolas Hodges and Marino Formenti (42. Darmstadt International Summer Courses for New Music), Rebekka Hartmann (Dresdner Meisterkurse Musik), Tomasz Tomaszewski (Universität der Künste Berlin), Krystian Zimerman, Kevin Kenner, Eugen Jindjic, Małgorzata Walentynowicz, Szabolcs Esztenyi and Andrzej Jasiński.
I am one of the first pianists to have performed the works of Salvatore Sciarrino, Peter Ablinger, Mauricio Kagel, John Cage, John Adams, Beat Furrer, Cornelius Schwehr and Łukasz Woś in Poland. I actively cooperate with such composers as Peter Ablinger, Zygmunt Krauze, Paweł Szymański, Artur Zagajewski, Dariusz Przybylski, Łukasz Woś, and Jerzy Mądrawski.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Głównym z planowanych badań naukowych którymi chciałbym zająć się podczas pobytu w University of Southern California jest analiza wpływu i wkładu polskich kompozytorów emigracyjnych w rozwój przemysłu filmowego Hollywood. Realizację zadania umożliwi jedynie dostęp do unikatowych materiałów zdeponowanych w Polish Music Center w Los Angeles. Plany naukowe obejmują także opracowanie i przygotowanie do druku i niepublikowanych partytur polskich kompozytorów emigracyjnych dostępnych w Polish Music Center.
The main research subject I would like to attend at the University of Southern California is the impact of Polish émigré composers on (and their contribution to) the development of the movie industry in Hollywood. The project can be accomplished only by gaining access to unique materials deposited in the Polish Music Center in Los Angeles. My research plans also involve a study of unpublished scores by Polish émigré composers, available from the PMC, and their preparation for printing.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Zdecydowałem się aplikować o stypendium Fulbrighta, ponieważ umożliwia ono poznanie amerykańskiego sposobu zarządzania uczelnią wyższą oraz gwarantuje współpracę z wybitnymi specjalistami z zakresu gromadzenia i archiwizowania materiałów nutowych. Praca z tak wybitną osobowością jaką jest dyrektor Polish Music Center – Marek Żebrowski – będzie dla mnie bezcennym doświadczeniem artystycznym i naukowym. Dzięki stypendium mogę również dzielić się dobrymi praktykami wprowadzonymi na naszej uczelni i korzystać z ogromnego doświadczenia kierownictwa Polish Music Center.
I decided to apply for a Fulbright grant because it will allow me to get familiar with an American manner of managing an academic institution and taking care of its scientific and artistic level, which is of a particular importance to me as a person holding a similar, managerial position at the Jan Kochanowski University. It will be priceless to be able to talk to the PMC Director about the ways of obtaining, cataloging and storing music collections. I also wish to share good practices introduced at our University and benefit from the enormous experience of the Polish Music Center management.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Półroczny wyjazd badawczy w Polish Music Center jest kluczowy dla mojego dalszego rozwoju artystycznego i naukowego. Pozyskane materiały, zdobyte doświadczenie a także współpraca z tak wybitną osobowością, jak prof. Marek Żebrowski, pozwolą mi na realizację dalszych przedsięwzięć artystycznych.
A six-month research stay in the Polish Music Center is essential to my further artistic and academic development. The acquired sources, gained experience and collaboration with such a prominent personality as Prof. Marek Żebrowski, will facilitate my further artistic undertakings.
Wojciech Stępień
Senior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem kompozytorem, teoretykiem muzyki i muzykologiem, urodziłem się w Chorzowie. Od 2008 roku pracuję w Katedrze Kompozycji i Teorii Muzyki Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach. Moje zainteresowania naukowego koncentrują się na muzyce nordyckiej: fińskiej i norweskiej. Opublikowałem dwie książki: The Sound of Finnish Angels. Musical Signification in Five Instrumental Compositions by Einojuhani Rautavaara (Hillsdale, NY 2011) oraz Le Nouveau Grieg. Tendencje modernistyczne w twórczości Edvarda Griega na przykładzie opp. 54, 66 i 72 (Katowice 2019). Od 2022 roku jestem przewodniczącym The International Edvard Grieg Society. W ostatnich latach zafascynowałem się historią amerykańskiej muzyki LGBTQ i teologią queer. Komponuję muzykę dramatyczną i pieśni m.in: opera kameralna Czarne lustro (2019), cykl pieśni Five Letters to the Beautiful Knight (2020), shanty’s musical Captain Who (2022) (więcej https://www.wojciechstepien.com).
I am a Chorzów born composer, music theorist and musicologist. Since 2008, I have been working as a lecturer in the Faculty of Composition and Music Theory at the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice. My scientific interests focus on Nordic music: Finnish and Norwegian. I published two books: The Sound of Finnish Angels. Musical Signification in Five Instrumental Compositions by Einojuhani Rautavaara (Hillsdale, NY 2011) and Le Nouveau Grieg. Tendencje modernistyczne w twórczości Edvarda Griega na przykładzie opp. 54, 66 i 72 [Le Nouveau Grieg: modernist tendencies in the output of Edvard Grieg, taking as an example Opp. 54, 66 and 72] (Katowice 2019). From 2022 I have been a president of The International Edvard Grieg Society. In recent years, I have become fascinated by the history of American LGBTQ music and queer theology. I compose dramatic works and songs for e.g.: chamber opera Black Mirror (2019), cycle of songs Five Letters to the Beautiful Knight (2020), shanty’s musical Captain Who (2022) (more: https://www.wojciechstepien.com ).
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt badawczy skupia się na XX i XXI wiecznych amerykańskich kompozytorach o orientacji homoseksualnej, których utwory muzyczne dotykają kwestii tożsamości homoseksualnej/queer i wiary chrześcijańskiej. Moim celem jest odkrycie, w jaki sposób Ci twórcy manifestują swoją queerowość poprzez swoją religijną, duchową muzykę.
My research focuses on 20th and 21st century American classical gay composers whose musical works address the question of gay/queer identity and Christian faith. My goal is to figure out the ways how they manifest their queerness through their religious, spiritual music.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Kiedy byłem studentem teorii muzyki moja wykładowczyni dr hab. Danuta Mirka otrzymała Fulbright Senior Award i pojechała do Indiana University w Bloomington. Jej przykład zainspirował mnie do stworzenia mojego własnego, osobistego projektu. Wybrałem the University of California in Los Angeles ponieważ, jak żaden inny uniwersytet na świecie, UCLA oferuje mi wyjątkową możliwość połączenia dwóch dyscyplin moich badań: muzykologii amerykańskiej i studiów LGBTQ.
When I was a student of music theory my lecturer dr hab. Danuta Mirka got a Fulbright Senior Award and went to Indiana University in Bloomington. Her example inspired me to create my own, personal project. I chose the University of California in Los Angeles because, like no other university in the world, UCLA offers me a unique possibility to combine two disciplines of my research: American musicology and LGBTQ studies.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Opublikuję artykuł o moim projekcie, a być może w przyszłości rozwinę go w książkę. Chciałabym spopularyzować moje odkrycia oraz wygłosić otwarte wykłady na uczelniach, a także uczestniczyć w konferencjach. Moim planem jest stworzenie ogólnoświatowego projektu edukacyjnego, który pomoże budować mosty między antygejowskimi religiami chrześcijańskimi, a osobami LGBTQ poprzez muzykę. Mam nadzieję, że rozpocznie on dyskusję o ważnej roli chrześcijańskich kompozytorów LGBTQ.
I will publish an article about my project and maybe in the future I will expand it into a book. I would like to popularize my findings, give open lectures at universities and participate in conferences. My plan is to create a worldwide educational project which helps to build bridges between antigay Christian religions and LGBTQ people through music. I hope that it will start the discussion about the important role of Christian LGBTQ composers.
Photo credits: Przemysław Mruk
Agata Stronciwilk
Slavic Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem historyczką sztuki i kulturoznawczynią zajmującą się polską sztuką współczesną. Doktorat w dyscyplinie kulturoznawstwa uzyskałam w 2019 roku na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach, gdzie wcześniej w ramach Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych studiowałam kulturoznawstwo, filozofię oraz historię sztuki. Studia z historii sztuki ukończyłam na Uniwersytecie Wrocławskim. Jeszcze w trakcie studiów rozpoczęłam pracę w Dziale Edukacji Muzeum Śląskiego w Katowicach, gdzie zajmowałam się sztuką polską od XIX do XXI wieku oraz dziedzictwem kulturowym Górnego Śląska.
W latach 2017-2022 byłam związana z Wydziałem Sztuki Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego im. Jana Długosza w Częstochowie, gdzie pełniłam również funkcję Rzeczniczki Nauki oraz Pełnomocniczki Dziekana ds. kierunku edukacja artystyczna. Od 2021 roku jestem zatrudniona w Instytucie Nauk o Sztuce Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Prowadzę również zajęcia na Akademii Sztuk Pięknych w Katowicach. Prowadziłam gościnne wykłady na Uniwersytecie w Turku (Finlandia) oraz na Uniwersytecie w Katmandu (Nepal).
Jestem członkinią międzynarodowego stowarzyszenia ICREFH – International Commission for Research into European Food History. W centrum moich zainteresowań badawczych znajduje się zagadnienie percepcji zmysłowej oraz motyw jedzenia w sztuce współczesnej.
I am an art historian and cultural studies expert specializing in contemporary Polish art. In 2019 I received a Ph.D. in cultural studies at the University of Silesia in Katowice, where I also graduated from Interfaculty Individual Studies in Humanities, studying philosophy, art history, and culture studies. I completed my art history degree at the University of Wroclaw. During my studies, I started working in the Education Department at Silesian Museum in Katowice, where I dealt with Polish art from the 19th to 21st century and Upper Silesian cultural heritage. In the years 2017-2022, I worked at the Art Department at Jan Dlugosz University in Częstochowa, where I also held the position of Faculty Spokesperson and Dean’s Plenipotentiary for the art education program. Since 2021, I have been employed at the Institute of Art Studies at the University of Silesia in Katowice. I also teach at the Academy of Fine Arts in Katowice. I conducted guest lectures at the University of Turku (Finland) and Kathmandu University (Nepal). I am a member of the international association ICREFH – International Commission for Research into European Food History. In my research, I concentrate on the sensory perception and food motifs in contemporary art.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył motywów związanych z jedzeniem w sztuce polskiej od czasów powojennych do współczesności. Jako laureatka Fulbright Slavic Award będę prowadziła zajęcia “Community, Gender, Politics. Food in Polish Contemporary Art” na Uniwersytecie Waszyngtońskim w Seattle. W ramach zajęć poruszać będziemy między innymi tematy dotyczące: związków jedzenia i polityki (zarówno w kontekście PRL-u, jak i współcześnie); ucztowania i budowania wspólnoty w performansie; przestrzeni kuchennej, jedzenia i płci w sztuce feministycznej; tabu żywieniowego i obrzydzenia; etyki żywieniowej i zrównoważonego rozwoju; związków jedzenia i tożsamości w kontekście migracji oraz roli zmysłów w wybranych realizacjach artystycznych.
My Fulbright project will focus on food motifs in Polish art: from the postwar period to contemporary examples. As a Fulbright Slavic Award scholarship holder, I will lead a course titled “Community, Gender, Politics. Food in Polish Contemporary Art” at the University of Washington in Seattle. The topics discussed during the course will include food and politics (during the PRL period and nowadays); feast and community building in performance art; kitchen space, food and gender in feminist art; food taboo and disgust; food ethics and sustainability; food and identity in the context of migration and the role of sensory experience in chosen artworks.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku zachęcili mnie absolwenci programu Fulbrighta, którzy bardzo pozytywnie wypowiadali się o stypendium. Znaczenie miała również moja wewnętrzna potrzeba szerzenia i popularyzacji wiedzy o sztuce i kulturze polskiej. Zadanie to realizuję od wielu lat, zarówno na gruncie polskim, jak i za granicą. Cieszę się, że dzięki stypendium będę mogła dzielić się moją pasją do sztuki w nowym otoczeniu.
I decided to apply for the Fulbright Scholarship because I was encouraged by the program graduates, who recalled their scholarship as a very positive experience. My personal need to share and popularize knowledge about Polish art and culture also played an important role. I have been engaged in this mission for many years both in Poland and abroad. I am looking forward to sharing my passion for art in a new environment.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończonym stypendium mam nadzieję na wykorzystanie nowo zdobytej wiedzy i doświadczeń w mojej działalności badawczej i dydaktycznej. Zamierzam także utrzymać i rozwijać współpracę z goszczącą mnie instytucją. Chcę również aktywnie uczestniczyć w działaniach społeczności absolwentów programu.
After completing the scholarship, I hope to apply newly gained knowledge and experience to my research and didactic work. I plan to sustain and develop cooperation with my host institution. I also want to be actively engaged in the activities organized by the program’s alumni community.
Feliks Tuszko
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem socjologiem i historykiem sztuki. Obecnie robię doktorat na Uniwersytecie Warszawskim, w którym łączę swoją ekspertyzę z obu tych pól – staram się odpowiedzieć na pytanie o to skąd biorą wartość dzieła sztuki. Przyglądam się bliżej współczesnej ekonomii sztuki od strony tego jak uczestnicy rynku wartościują owe dzieła. Na przeprowadzenie projektu badawczego otrzymałem grant Preludium przyznawany przez Narodowe Centrum Nauki. Teraz, dzięki stypendium Fulbrighta, mogę swoje badanie rozszerzyć.
W pracy naukowej wykorzystuje swoje wcześniejsze doświadczenia jako praktyka kultury – przez 5-lat współkierowałem niezależną przestrzenią artystyczną Pracownia Duży Pokój w Warszawie, koordynowałem i produkowałem kilkadziesiąt wydarzeń kulturalnych, w tym programów wsparcia dla artystów, wystaw i koncertów. Jednym z najważniejszych, a jednocześnie najprzyjemniejszych doświadczeń dla mnie, było przygotowanie “Debiutu” – wystawy i albumu fotografii mojego 94-letniego dziadka Wojciecha Tuszko.
I am a sociologist and an art historian. Currently, I am doing my PhD at the University of Warsaw, where I combine my expertise in both fields – I am trying to answer the question of how the value of artworks emerges. I am taking a closer look at contemporary art economics from the perspective of valuation studies. To conduct my research project I received a Preludium grant from the Polish National Science Center and now I can develop my research further thanks to a Fulbright scholarship.
In my academic work I use my previous experience of being a practitioner — for 5 years I co-managed the independent art space Pracownia Duży Pokój in Warsaw, coordinated and produced several dozen cultural events, including artist support programs, exhibitions and concerts. One of the most significant and at the same time most pleasant experiences for me was preparing “The Debut” — an exhibition and album of photographs by my 94-year-old grandfather Wojciech Tuszko.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Badanie, które zrealizuję w Nowym Jorku, będzie poszukiwaniem odpowiedzi na pytanie jak fakt międzynarodowej cyrkulacji dzieł sztuki wpływa na sposób ich wartościowania. Będę przyglądał się temu, jak zmienia się sposób uzasadnień i krytyki wartości dzieł sztuki, gdy przekraczają granice państwowe. Projekt badawczy będę realizował na Columbia University pod opieką prof. Davida Starka, jednego z najbardziej uznanych współczesnych socjologów ekonomicznych.
The project I will complete in New York will be a search for an answer to the question of how the fact of international circulation of artworks affects the way they are valued. I will be looking at how the way an artwork’s value is justified changes when they cross national borders. I will be conducting my research project at Columbia University under the supervision of Professor David Stark, one of the most influential contemporary economic sociologists.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Bezpośrednio zachęcił mnie mój przyjaciel Mateusz. Pomyślałem o tym, że dzięki Fulbrightowi będę mógł rozbudować swoje badanie, pracować nad nim ze specjalistami w dziedzinie socjologii ekonomicznej i rynku sztuki, a tym samym potencjalnie uczynić wnioski istotniejszymi. Pomyślałem też, że program ten może być dla mnie szansą, jeżeli myślę na poważnie o zostaniu w nauce.
I was directly encouraged by my friend Mateusz. I thought about how Fulbright will allow me to develop my research. It will give me an opportunity to work on it with specialists in the field of economic sociology and art market studies in the US. It also allows me to conduct my research in New York — the center of the world’s art market. Thus, it will make my findings more relevant. I also thought the program could give me a better chance of pursuing an academic career after my PhD.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałbym obronić doktorat i kontynuować pracę naukową. Od czasu do czasu pojawia się u mnie myśl, że warto byłoby napisać książkę o rynku sztuki. Będę też chciał trochę odpocząć po tym wszystkim – wyobrażam sobie, że mógłbym pozwolić sobie przez krótki czas nic nie robić.
I would like to defend my PhD thesis and continue my academic work. From time to time the thought occurs to me that it would be worthwhile to write a book about the art market. I would also like to relax a bit after all this time — I think that I would like to allow myself to do nothing even for a short time.
Aleksandra Walaszek
Graduate Student Award
Kim jestem / Who I am:
I was born a year after the Chernobyl disaster, two years before the fall of the Berlin Wall. I was born in a country that no longer exists and raised in the gap between the Global North & South where East seems to be just a liminal space. Chance events connected by time form the basis of history, and intertwine with my own context. To me everything that happens in our lives has value, it’s also the material that I use in my work.
I was born in 1987, Wrocław, Poland. I grew up in a village called Księżyce. I studied Media Art and Art Education in Wrocław. During my studies I lived in France (Strasbourg), and the United States (Baltimore). Afterwards, I worked in a variety of places from being a gallery attendant, to children’s party entertainer, even as a domestic concierge for the black angel of German industrial music in Berlin. Later, I pursued art residencies in Japan, California, Spain, Mexico.
This is my ‘jus soli,’ the baby’s first breath, the right to a story, of a life that has started in a given place. In order to create the narrative I collect things and information, tangible and surprising scraps of reality framed by political and social events. Small things, words, situations, images and structural connections.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
The main project I am planning on working on during the MFA program will investigate the following categories: geo-biography, migration, (hi)storytelling, and home-house dichotomy. These notions are constantly shifting in-between, giving the possibilities for a broad and in-depth exploration of public-private spaces seen from a geo-political perspective of the West & East, Global North & Global South. What interests me the most is the shape of our socio-political geography, and its impact on language. All based on the dynamics of migration as well as the search for the role of narrative in our lives.
My primary objective is to investigate mobility connected with its symbolic geography. I would like to combine information gathered through collaboration with chosen institutions and interviews with local communities (located both in the USA and Poland) with the stories told by migrants and residents to emphasize their identity and the meaning of their place in a global sense. My investigation would be conducted through the quadrilateral dependency network of an object, a place, an observer and a territory. All the main concepts will be gradually evaluated through interactions with people from various ethnic backgrounds.
“Every country is a home to one man and exile to another” (Michel de Certeau)
I am particularly interested in the House and Home dichotomy that suggests two habitats. Home is a feeling, a house in architecture. Home is a sense of belonging in times of change and displacement. Relationships and borders between inside and outside are especially relevant at the moment, during the pandemic of Covid-19 when quarantine became a form of house arrest. The house connects people by things and walls, home by emotions. In order to disseminate my research and allow for two-way communication, I would like to use both virtual and physical methods of communication…
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
I really wanted to study in the USA. I got accepted to a school previously but could not afford it. I also believe that receiving such an award is a huge honor, and an invitation to join a wide community of alumni and current Fulbright Awardees.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Thanks to the possibility of studying in the USA I also hope to learn about other modes of practice that could enhance my art projects in Poland and the USA. As a self-directed researcher, I crave a strong engagement in the artistic community in between cultures that would create a foundation for the Polish-American dialog.
I imagine the project will be led at a national and international level. I propose to create a partnership with diverse groups of communities and institutions both in the USA and Poland. I would like to connect the School of Art Institute of Chicago with my past collaborators in Poland, as well as connecting it to a nomadic platform called Art House Foundation I have co-created with Sam Stevens in 2019 Oleśnica, Poland.
Gabriela Wójtowicz
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Uczę się w Szkole Doktorskiej Nauk Fizycznych na Uniwersytecie Jagiellońskim. W ramach mojej pracy doktorskiej zajmuję się rozwijaniem strategii numerycznych dla nierównowagowych układów kwantowych. W szczególności, zajmuję się rozwijaniem metod numerycznych dla transportu kwantowego w oparciu o sieci tensorowe. Tego typu metody mogą mieć zastosowanie np. do badania efektywności silnika kwantowego, czy zachowania złącza molekularnego.
Rozważanie tego typu zagadnień w sposób analityczny jest często nieosiągalne, dlatego konieczne jest traktowanie numeryczne. Idealnie, podejście numeryczne powinno się charakteryzować dużą dokładnością oraz niskim kosztem obliczeń. Najistotniejszym elementem w mojej pracy jest charakterystyka zredukowanego modelu reprezentującego model dokładny. Kolejny krok stanowi implementacja numeryczna przy użyciu sieci tensorowych. Ostateczny sukces metody zależy od balansu między dokładnością oraz kosztem. Dostosowując geometrię sieci tensorowej do struktury splątania można wpłynąć na koszt reprezentacji. Optymizacja sieci stanowi nietrywialny problem wymagający interdyscyplinarnego podejścia łączącego w sobie wiedzę z zakresu fizyki procesów nierównowagowych, informacji kwantowej oraz programowania.
Część problemów związanych z pracą naukową udaje się rozwiązać w czasie wolnym. Moją ulubioną aktywnością jest bieganie poza szlakami po pagórkach Podhala.
I am doing my doctoral degree in Physics at the Jagiellonian University in Kraków. My interests concern numerical strategies for non-equilibrium quantum systems. In particular, I focus on the development of accurate numerical treatment for quantum transport using tensor networks. These methods can be used to study e.g., the efficacy of a quantum engine or the response of a molecule junction.
Although very interesting, these models are very hard to solve analytically. Therefore, it is necessary to develop accurate and efficient numerical approaches. The main objective of my studies is to formulate a coarse-grained approximation for the full model. Having that, I can use numerical treatment to solve the problem. The final success of the method depends on the balance between accuracy and cost of the tensor network representation. The latter can be diminished by applying the geometry of the tensor network reflecting the entanglement structure. Optimization is a very non-trivial task requiring an interdisciplinary approach ranging from the physics of quantum systems out of equilibrium, quantum information, and programming.
My scientific tasks often intertwine with my free time as I solve some problems while trail running around the Podhale region.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
W czasach fascynacji technologiami kwantowymi rosnącą uwagę przykuwają symulatory kwantowe. Stanowią one obiecującą platformę do projektowania oraz badania stanów kwantowych i ich dynamiki bezpośrednio w laboratorium przez wykorzystanie zimnych atomów sprzężonych do sztucznego pola indukowanego laserami. Celem mojego projektu jest opracowanie wydajnych metod numerycznych dla transportu kwantowego przez nanozłącza i zimne atomy poddane działaniu pola zmiennego w czasie. Głównymi punktami projektu są wyjaśnienie struktury fizycznej klasy wielociałowych stanów Floqueta i określenie czynników wpływających na wydajność symulacji numerycznych.
There is a growing interest in quantum simulators in the era of great enthusiasm for quantum technologies. They can be applied to engineer and study complex quantum states and dynamics directly in the laboratory by coupling ultracold atoms coupled to artificial gauge fields induced by lasers. My grant focuses on the development of efficient computational methods based on tensor networks for quantum transport through time-dependent matter within nanoscale junctions and cold atoms. This project specifically aims to elucidate the physical structure of a class of many-body Floquet states and determine the repercussions of this structure for creating efficient numerical simulations.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Najważniejszym powodem, dla którego zdecydowałam się aplikować jest wsparcie w realizacji mojego projektu w instytucie NIST. Wyjazd pozwoli mi na nawiązanie bezpośredniej współpracy z ekspertami w mojej dziedzinie. Poza tym, uważam, że zebrane doświadczenie pomoże mi na dalszych etapach kariery poszerzając moje horyzonty na wielu płaszczyznach.
I decided to apply for the Award because it provides a unique opportunity to carry out the project at a prominent institution. This allows me to visit the National Institute of Science and Technology (NIST) and establish direct cooperation with scientists who have expertise in the field of my interest. As a young scientist, I believe that such experience will help me acquire the useful skills that I will use in the further stages of my career.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po powrocie do Polski mam zamiar kontynuować tematykę rozpoczętą w ramach projektu. W miarę możliwości będę chciała prezentować wyniki projektu na seminariach naukowych oraz opublikować je w czasopiśmie naukowym. Ponadto, projekt posłuży do wzbogacenia mojej rozprawy doktorskiej. Po zakończeniu doktoratu mam zamiar kontynuować karierę naukową, ale nie wykluczam również innych projektów.
First and foremost, I am planning to continue the collaboration started during my project. I would like to present the results to the public in a conference presentation and, if possible, in a form of publication in a scientific journal. In addition, the project will be a valuable input for my dissertation. After completing my Ph.D. I plan to continue my scientific career, but I am also actively interested in the commercial application of the developed methods and technologies.
Zofia Załęska
Junior Award
Kim jestem / Who I am:
Jestem doktorantką historii sztuki Uniwersytetu Warszawskiego. W mojej pracy doktorskiej skupiam się na scenach przedstawiających taniec, które pojawiają się na marginesach późnośredniowiecznych rękopisów, a także na ich relacji z tekstem. Mój projekt “Marginal Dance Scenes in Medieval Books of Hours” będę realizowała w Schoenberg Institute for Manuscript Studies (University of Pennsylvania, Filadelfia). Zawodowo zajmowałam się tańcem i w mojej pracy naukowej wykorzystuję osobiste doświadczenia związane z ruchem i performansem. Jestem członkinią Siglum, interdyscyplinarnego zespołu badającego manuskrypty oraz pracuję w Muzeum Narodowym w Warszawie w Zbiorach Sztuki Zdobniczej. Prywatnie kocham sport: często chodzę po górach, wspinam się i jeżdżę konno.
I am a PhD student in art history at the University of Warsaw. In my doctoral dissertation I focus on images depicting dance that appear in the margins of late medieval manuscripts and their relation to the text. My project “Marginal Dance Scenes in Medieval Books of Hours” will be conducted in the Schoenberg Institute for Manuscript Studies (University of Pennsylvania, Philadelphia). I used to be a professional dancer and in my research I incorporate my personal experience of movement and performance. I am a member of Siglum, an interdisciplinary team researching manuscripts and I work in the National Museum in Warsaw, in the Collection of Decorative Art. Personally, I love sports: I often go hiking, climbing and horse riding.
Mój projekt będzie dotyczył / My Fulbright grant focuses on:
Podczas realizowania mojego projektu będę badać średniowieczne modlitewniki – tak zwane godzinki; w szczególności przyjrzę się ich ikonografii. Interesują mnie sceny taneczne pojawiające się na marginesach i ich relacja z tekstem manuskryptu: chcę odkryć funkcje i znaczenia tańca średniowiecznego i samej jego ikonografii w tym kontekście. Mam nadzieję, że uda mi się zrozumieć związek między przedstawieniami tańca i treścią tych niezwykle popularnych manuskryptów. Pozwoli to lepiej zrozumieć nam kulturę i pobożność średniowiecznej Europy.
During my Fulbright grant I will research medieval prayer books – the so-called books of hours; particularly I will consider their iconography. I am interested in dance scenes appearing in the margins and their relation to the text of the manuscript. I want to discover the functions and meanings of medieval dance and its iconography in this context. Hopefully I will understand what is the connection between dance images and the content of those incredibly popular manuscripts. This will help us to better understand the culture and piety of medieval Europe.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Złożyłam wniosek o stypendium Fulbrighta, ponieważ chciałam skorzystać z możliwości przeprowadzenia badań w zagranicznym renomowanym ośrodku badawczym. Dodatkową motywacją była wysoka wartość naukowa stypendium oraz jego prestiż. Chciałam także podjąć nowe wyzwania i mieć możliwość pracy ze światowej klasy badaczami mojej dziedziny.
I applied for a Fulbright scholarship because I wanted to take the opportunity of conducting my research in a foreign prestigious research center. The additional motivation was the high scholarly value of the grant and its prestige. I also intended to challenge myself and create the opportunity to work with world-class researchers in my field.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium Fulbrighta przede wszystkim ukończę swoją rozprawę doktorską i zdobędę tytuł doktora. Chciałabym rozpowszechnić wyniki mojego projektu, a także zachęcić innych doktorantów do składania swoich wniosków o stypendia komisji Fulbrighta. Planuję także kontynuować współpracę naukową, którą nawiążę podczas mojego stypendium.
After completing my Fulbright grant I would like to finish my dissertation and obtain a PhD degree. I would also like to disseminate the effects of my project and encourage other doctoral candidates to apply for Fulbright grants. I plan to continue scholarly cooperation, which I will establish during my grant.
Katarzyna Kalinowska-Wichrowska
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Jestem adiunktem na Wydziale Budownictwa i Nauk o Środowisku Politechniki Białostockiej. Moje zainteresowania naukowe skupiają się wokół recyklingu odpadów budowlanych, szczególnie gruzu betonowego, technologii betonu oraz nowych i ekologicznych materiałów budowlanych. Swoje pomysły często przekuwam na współpracę ze środowiskiem przemysłowym oraz realizację projektów badawczo-rozwojowych. Zagospodarowanie odpadów budowlanych czy przemysłowych poprzez recykling to istotny problem i wyzwanie dzisiejszych czasów. Stale poszukuję nowych inspiracji i rozwiązań, które można by wdrożyć do nowego cyklu produkcji budowlanej. Ciągle doskonalę swoje umiejętności poprzez udział w szkoleniach, seminariach lub konferencjach. Lubię pracę z ludźmi i pracę organizacyjną, dlatego chętnie angażuję się w przygotowanie warsztatów tematycznych i konferencji.
Bardzo cenię sobie pracę ze studentami: zarówno jako dydaktyk na zajęciach a także jako opiekun koła naukowego. Uwielbiam dzielić się swoją pasją i energią z młodymi ludźmi, czerpiąc przy tym również od nich siły do działania.
Lubię poznawać nowe kultury i ludzi. W wolnej chwili jeżdżę na rowerze i czytam książki.
I am an assistant professor at the Faculty of Civil Engineering and Environmental Sciences of the Białystok University of Technology. My scientific interests focus on the recycling of construction waste, especially concrete rubble, concrete technology and new ecological building materials. I often turn my ideas into cooperation with the industrial community and the implementation of research and development projects. The management of construction or industrial waste through recycling is a significant problem, but above all a challenge of today’s times. I am constantly looking for new inspirations and solutions that allow me to return them to a new cycle of construction production.
I am still improving my skills by participating in training programmes, seminars or conferences. I like working with people and organizational work, which is why I am happy to get involved in thematic workshops and conferences.
I really appreciate working with students, both as a teacher during classes, but also as a tutor of the science club. I love sharing my passion and energy with young people, drawing strength from them as well.
I like getting to know new cultures and people. In my free time I ride a bike and read books.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt będzie dotyczył między innymi badania właściwości betonowych i geopolimerowych materiałów z wykorzystaniem odpadów z recyklingu oraz określeniu ich przydatności w różnego typu konstrukcjach.
My project will focus on the study of the properties of concrete and geopolymer materials using recycled waste and determining their usefulness in various types of structures.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie to, że stwarza ono możliwość pracy z najlepszymi naukowcami na świecie i w bardzo dobrze wyposażonych laboratoriach. Daje to okazję do rozwoju osobistego i naukowego, ale również do poznania funkcjonowania i zasad organizacji uczelni pod względem naukowym i dydaktycznym.
I was encouraged to apply for the Fulbright scholarship because it creates an opportunity to work with the best scientists in the world and in very well-equipped laboratories. This gives a chance for both personal and scientific development and a possibility to observe how the university functions in both scientific and didactic fields.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym wykorzystać zdobytą wiedzę i nawiązaną współpracę z naukowcami z USA do realizacji wspólnych projektów badawczych i publikacji.
After the scholarship, I would like to use my knowledge and cooperation with scientists from the USA to carry out joint research projects and publications.
Joanna Kozieł
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Z wykształcenia jestem biologiem zatrudnionym w Wydziale Biochemii, Biofizyki i Biotechnologii Uniwersytetu Jagiellońskiego od 2003 roku. Od początku swojej przygody z nauką fascynowały mnie przewlekłe choroby zapalne, ich przyczyny i postęp w kontekście zakażeń bakteryjnych. Tej tematyce pozostałam wierna do dzisiaj i prowadzę grupę badawczą, w której zgłębiamy molekularne mechanizmy aseptycznego i septycznego oraz bakteryjnego zapalenia wywołanego gronkowcami, paciorkowcami, a także patogenami przyzębia. Identyfikujemy czynniki zjadliwości i strategie patogenów, które zaburzają prawidłowe funkcjonowanie układu immunologicznego. Tym samym nie tylko udzielamy odpowiedzi na pytania o przyczynę tych chorób, ale także poszukujemy nowych opcji terapeutycznych eliminujących bezpośrednio patogeny lub tych wspierających działanie mechanizmów obronnych gospodarza. Swoją pasję rozwijałam początkowo na macierzystym wydziale, a później na Friedrich-Alexander-Universität w Erlangen oraz Ludwig-Maximilians-Universität w Monachium. Obecnie próbuję zarażać nią innych, nie tylko członków mojego zespołu, ale także studentów i doktorantów z którymi prowadzę zajęcia dydaktyczne. Nasze badania finansujemy z licznych źródeł zewnętrznych, w tym Narodowego Centrum Nauki, Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego, oraz prywatnych firm. Prywatnie lubię jogę, hoduję kwiaty, a także jestem poszukiwaczo-zbieraczem starych mebli, ratując je przed unicestwieniem.
I am a biologist at the Faculty of Biochemistry, Biophysics, and Biotechnology of Jagiellonian University, where I have been working since 2003. From the very beginning of my adventure with science, I was fascinated by the issue of chronic inflammatory diseases, their etiology, and the mechanisms regulating underlying pathological processes, especially in the context of bacterial infections. I’m still working on this subject as the leader of a research group in which we explore the molecular mechanisms of aseptic and septic bacterial inflammation caused by staphylococci, streptococci, and periodontal pathogens. We identify virulence factors and pathogen strategies that disrupt the proper functioning of the immune system. Thus, we answer questions about the cause of these diseases and look for new therapeutic options that directly eliminate pathogens or those supporting the host’s defence mechanisms. I developed my passion initially at my home faculty and later at the Friedrich-Alexander-Universität in Erlangen and the Ludwig-Maximilians-Universität in Munich. I managed to pass my passion to my fantastic research team and I am doing my best to do so with students I teach at the faculty. Our research is financed by numerous external sources, including the National Science Center, the Ministry of Science and Higher Education, and private companies. Apart from my scientific research, I like yoga and gardening and I am also a scavenger collector of old furniture saving these objects from destruction.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Realizacja projektu ma na celu pogłębienie naszej wiedzy z zakresu osteoimmunologii, a konkretnie roli komórek nabłonkowych w procesie zapewnienia homeostazy układu kostnego. Stanowi on kontynuację prac które dowiodły, że keratynocyty dziąsłowe kontrolują proces resorpcji kości przyzębia, a znaczącą rolę w tym procesie odgrywają negatywne regulatory zapalenia. Planowane badania dotyczą modulacji tych białek przekazu sygnału komórkowego przez mikrobiom jamy ustnej i czynniki produkowane przez owe drobnoustroje. Badania pozwolą na identyfikację mediatorów na osi oddziaływania pomiędzy keratynocytami dziąsłowymi a kością przyzębia. The University of Louisville, School of Dentistry, gdzie planuję realizować projekt, zapewnia szerokie i wyspecjalizowane zaplecze badawcze, dostęp do biobanku oraz wieloletnie praktyczne doświadczenie w zakresie badań naukowych nad zapaleniem przyzębia.
The project aims to expand our knowledge in the field of osteoimmunology, specifically the role of epithelial cells in the process of ensuring homeostasis of the skeletal system. It follows our earlier work that proved that gingival keratinocytes control the process of periodontal bone resorption and that negative regulators of inflammation play an essential role in this process. I will examine the modulation of these signaling proteins by both oral microbiome and compounds expressed by the microorganisms. My study will identify the mediators for the keratinocyte-alveolar bone axis. The University of Louisville, School of Dentistry, where I plan to implement the project, provides extensive and specialized research facilities, access to a biobank, and many years of practical experience in periodontitis research.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Moim głównym motorem napędowym była potrzeba wyjścia z przysłowiowego „pudełka”. Poczułam konieczność złapania oddechu w prężnym środowisku naukowym, które da mi nowy bodziec, inspirację, poszerzy horyzont badań, a także stworzy możliwości nawiązania ciekawych współpracy. Moim celem jest także poznanie metodyki redagowania projektów naukowych w USA. Ponadto, w mojej pracy naukowej niezbędny jest bieżący kontakt z doświadczonymi klinicystami, na który liczę podczas mojego wyjazdu do The University of Louisville School of Dentistry.
My main driving force was the need to get out of the proverbial box and actively engage in research in a thriving scientific environment. I hope that this award will give me new stimulus and inspiration, expand the horizon of my research and create opportunities to establish interesting collaborations with other researchers. My goal is to also learn the methodology of editing scientific projects in the USA. In addition, my scientific work requires ongoing contact with experienced clinicians, on which I count during my trip to The University of Louisville School of Dentistry.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Wykorzystać zdobyte umiejętności, które umożliwią mi przygotowanie nowych projektów badawczych, udoskonalą sposób kierowania moją grupą badawczą i pomogą w nawiązywaniu współpracy. Wyniki badań naukowych, które planuję przeprowadzić staną się także elementem publikacji naukowej.
Implementation of the acquired skills will allow me to prepare new research projects, improve the way of managing my research group, and help establish cooperation. In addition, the results of the research I will perform during the scholarship will also become part of a scientific publication.
Katarzyna Miękus
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Jestem biologiem molekularnym i pracuję na stanowisku profesora uczelni na Uniwersytecie Jagiellońskim na Wydziale Biochemii, Biofizyki i Biotechnologii. Moje zainteresowania naukowe, już od czasu studiów dotyczą biologii nowotworów, a obecna praca skupia się na poznaniu mechanizmów, które odpowiadają za proces transformacji nowotworowej w raku nerki i wątroby. Głównym celem prowadzonych przeze mnie badań jest kompleksowa analiza roli białek regulujących stan zapalny w procesach prowadzących do transformacji i progresji nowotworowej a także mechanizmów odpowiedzialnych za nabywanie oporności na terapie przeciwnowotworowe. Swoje zainteresowania rozwijałam także w czasie pobytów badawczych w Stem Cell Institute, University of Louisville w Louisville, w USA oraz w The Bellvitge Biomedical Research Institute (IDIBELL) w Barcelonie w Hiszpanii. Jestem również kierownikiem projektów badawczych finansowanych przez Narodowe Centrum Nauki. Prywatnie jestem mamą dwójki dzieci – Hani i Staszka. Poza pracą pasjonuję się wspinaczką, narciarstwem, sztukami walki, podróżami oraz poznawaniem nowych miejsc i nowych ludzi.
I am a molecular biologist and professor working at the Faculty of Biochemistry, Biophysics and Biotechnology of the Jagiellonian University. Ever since my studies, my professional interests concerned the biology of cancer and my current work is focused on discovering mechanism responsible for neoplastic transformation in kidney and liver cancer. The main goal of my current research is a comprehensive analysis of the role of the inflammation-regulating proteins in the processes leading to neoplastic transformation and progression and acquisition of resistance to anticancer therapy. I also developed my skills during research stays at the Stem Cell Institute, University of Louisville in Louisville, USA and at The Bellvitge Biomedical Research Institute (IDIBELL) in Barcelona, Spain. I am also the principal investigator of research projects financed by the National Science Centre. I am the mother to two children – Hania and Staszek. Apart from work, I am passionate about climbing, skiing, martial arts, traveling and discovering new places and meeting new people.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
W ramach realizacji projektu chciałabym poznać techniki umożliwiające prowadzenie badań nad procesem transformacji nowotworowej, na poziomie pojedynczej komórki w genetycznie zmodyfikowanych mysich modelach ludzkich nowotworów. Podczas pobytu w Sloan Kettering Institute chciałabym nauczyć się izolować pojedyncze komórki z tkanki nowotworowej, analizować i obrazować ich profil genetyczny w warunkach naśladujących proces transformacji nowotworowej a także zapoznać się z nowymi narzędziami bioinformatycznymi pozwalającymi na analizę genetyczną na poziomie pojedynczych komórek.
As a part of the project, I would like to learn techniques that enable research on the process of neoplastic transformation at the level of a single cell in genetically modified mouse models of human cancers. During my stay at the Sloan Kettering Institute, I would like to learn how to isolate single cells from tumor tissue, analyze and image their genetic profile in conditions that mimic the process of neoplastic transformation, and learn about new bioinformatics tools allowing genetic analyses of single cells.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Do wnioskowania o stypendium Fulbrighta zachęciły mnie możliwości poszerzenia swojego warsztatu badawczego i pracy u najlepszych specjalistów z mojej dziedziny, nawiązanie międzynarodowej współpracy naukowej, a także międzynarodowy prestiż programu. Dzięki uzyskanemu stypendium będę miała możliwość odbycia stażu w renomowanym ośrodku naukowo-badawczym w Stanach Zjednoczonych i poznania nowoczesnych metod badawczych wykorzystywanych tylko w kilku miejscach na świecie. Będę miała okazję przyjrzeć się codziennej organizacji grupy badawczej, która pracuje na najwyższym światowym poziomie.
I was encouraged to apply for the Fulbright scholarship by the opportunities it offers to expand my research skills and ability to work with the best specialists in my field, the establishment of international scientific cooperation, as well as the international prestige of the program. Thanks to the scholarship, I will be able to complete an internship at a prestigious science and research facility in the United States and learn unique research methods used only in a few centers around the world. I will have the opportunity to observe the day-to-day work of the research team operating at the world-class level.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Chciałabym jak najlepiej wykorzystać zdobytą wiedzę i doświadczenie w mojej dziedzinie badań. Nowe umiejętności będą niezwykle cenne dla planowanych w przyszłości doświadczeń, pracy organizacyjnej i zarządzania kierowanymi przeze mnie projektami a poznane techniki zostaną wykorzystane w przyszłych projektach badawczych. Chciałabym również kontynuować nawiązaną współpracę z poznanymi w czasie stypendium naukowcami.
I would like to make the best use of the gained knowledge and experience in my field of research. The new skills will be extremely valuable for my future experiments, organizational work and project management, and new techniques acquired will be used in my future grant projects. I would also like to continue the scientific cooperation with the scientists met during the scholarship.
Alicja Puścian
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Moja praca naukowa koncentruje się na relacji mózg – zachowanie, szczególnie w kontekście emocji, motywacji i interakcji społecznych. Badania, które prowadzę mają charakter interdyscyplinarny i wykorzystują wiedzę z zakresu psychologii, biologii i analizy behawioralnej. Na etapie studiów doktoranckich w Instytucie Nenckiego PAN zaprojektowałam i wraz ze współpracownikami opatentowałam system Eco-HAB, służący do zautomatyzowanej oceny zachowania społecznego zwierząt laboratoryjnych w warunkach semi-naturalnych. Eco-HAB, stworzony w oparciu o wiedzę z dziedzin elektroniki, zaawansowanych metod obliczeniowych i ekologii, wykorzystywany jest w tej chwili w wielu laboratoriach w Europie i Ameryce Północnej. Pracowałam także jako wizytująca naukowczyni w szwajcarskim Friedrich Miescher Institute for Biomedical Research, a także w Stanach Zjednoczonych na Yale University, gdzie za badania nad dynamiką zmian aktywności neuronalnej towarzyszącej kształtowaniu zachowania prowadzone w ramach stażu podoktorskiego, zostałam wyróżniona Brown-Coxe Award. Jestem laureatką Nagród Młodego Naukowca Roku Polskiego Towarzystwa Badań nad Układem Nerwowym i European Brain and Behavior Society. Od początku kariery naukowej angażuję się w działania pro-równościowe i mentoringowe m.in. w organizacjach Women in Science na Uniwersytecie Yale oraz Women for Science w Polsce oraz w liczne inicjatywy popularyzatorskie, w tym tworzenie filmów edukacyjnych dla polskiego oddziału Khan Academy.
My work focuses on the relationship between the brain and behavior, especially in the context of emotions, motivation, and social interactions. My research is interdisciplinary and incorporates expertise in psychology, biology, and behavioral analysis. During my doctoral studies at Nencki Institute of the Polish Academy of Sciences, with my colleagues I designed and patented the Eco-HAB system, which enables automated evaluation of social behavior in laboratory animals under semi-natural conditions. Since then Eco-HAB, designed combining knowledge from the fields of electronics, advanced computing methods, and ecology, has been used in many laboratories in Europe and North America. I also worked as a visiting scientist at the Swiss Friedrich Miescher Institute for Biomedical Research. For my postdoctoral studies I attended Yale University, where I was awarded the Brown-Coxe Award for the research on the dynamics of changes in the neural activity accompanying the shaping of behavior. I am a laureate of the Young Scientist Awards of the Polish Neuroscience Society and the European Brain and Behavior Society. From the beginning of my career, I have been involved in pro-equality and mentoring activities, e.g. in the organizations Women in Science at Yale University and Women for Science here in Poland, as well as in numerous science outreach initiatives, including recording educational videos for the Polish branch of Khan Academy.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Mój projekt ma na celu fuzję dwóch dynamicznie rozwijających się dyscyplin STEM: ekonomii behawioralnej i neuronauki systemów. Praca badawcza będzie koncentrować się na projektowaniu eksperymentów, w których wykorzystane zostaną najnowsze metodologie obydwu tych dziedzin, w tym zaawansowane techniki takie jak obrazowanie mózgu in-vivo u zachowujących się zwierząt i manipulowanie aktywnością neuronów (a tym samym zachowaniem) w czasie rzeczywistym.
The project bridges the gap between two dynamically developing STEM disciplines: behavioral economics and systems neuroscience. To be exact, I aim to combine the tools of the former, i.a. optimal schedules of reinforcement and choice architecture with the most advanced methodologies of the latter, such as in-vivo brain imaging in behaving animals and manipulation of neuronal activity (and thus behavior) in real-time.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Komisja Fulbrighta znana jest ze swojej misji poszerzania horyzontów naukowców poprzez stwarzanie im możliwości dzielenia się wiedzą i doświadczeniem z kolegami z innych krajów. Ten cel jest w stu procentach zgodny z moimi wartościami, dlatego bardzo się cieszę, że mogę być częścią społeczności Fulbrighta.
The Fulbright Commission is well-known for its mission of broadening the horizons of scientists by giving them an opportunity to share expertise and experiences with peers from other countries. This goal directly aligns with my values, so I am very happy to be a part of the Fulbright community.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Mam nadzieję, że ta wizyta badawcza będzie pierwszym rozdziałem długotrwałej współpracy. Liczę, że pozwoli ona zbudować platformę dla przyszłej wymiany naukowej i dialogu międzykulturowego, zwiększając w ten sposób różnorodność ekspertyzy po obu stronach. Mam również nadzieję, że zachęcę młodych naukowców z Duke University do odwiedzenia naszego laboratorium, w celu dalszego wzmocnienia współpracy dwustronnej.
I plan for this research visit to be the first chapter of a long-lasting collaboration. It will provide a platform for future scientific exchange and intra-cultural dialog, thus improving the diversity of views on both sides. I also hope to encourage early career mentees of prof. Ariely from Duke University to visit our laboratory to further strengthen the bilateral collaboration.
Franciszek Rakowski
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Obecnie najadekwatniejsze określenie moich ról zawodowych to: “specjalista w zakresie zarządzania projektami z zakresu badań i technologii obliczeniowych”. Z wykształcenia jestem fizykiem, czyli osobą która powinna umieć wyrażać prawdę o świecie za pomocą liczb i struktur matematycznych, a także budować powiązanie w drugą stronę – umieć zrozumieć świat obserwując liczby i zależności pomiędzy nimi.
Wraz z moim zespołem staramy się angażować w projekty, które wyjaśniają i opisują różne fragmenty świata – nie tylko w tradycyjnym dla fizyki jego wymiarze materialnym ale także i w zjawiskach z obszaru biologii, medycyny i socjologii. Nie stronimy także od wyzwań inżynierskich, których celem jest budowanie nowych rozwiązań i narzędzi analityczno-informatycznych. Pracujemy w ramach grupy badawczej na Uniwersytecie Warszawskim oraz własnej firmy analitycznej Simmundi, w której pełnię zaszczytną rolę CEO.
W ostatnich trzech latach moim głównym zajęciem i misją była budowa i operacyjne prowadzenie modelu matematycznego rozwoju epidemii Covid-19 w Polsce. Zarówno wiedza zdobyta w trakcie działań projektowych jak i prognozy epidemiczne generowane przez mój Zespół służyły i ciągle służą administracji państwowej jako wsparcie w zrozumieniu przebiegu epidemii i w podejmowaniu decyzji w sytuacjach kryzysowych.
Currently, probably the most adequate description of my professional role might be: “a project manager and a specialist in the field of computational research and development”. I am a physicist by education, i.e. a person who should be able to express the truth about the world using numbers and mathematical structures, as well as build a connection in the other direction – be able to understand the world by observing numbers and relationships between them.
Together with my team, we try to engage in projects that explain and describe various parts of the world – not only in its material dimension traditional for physics, but also in the phenomena of biology, medicine and sociology. We also do not shy away from engineering challenges aimed at building new solutions and analytical and IT tools. We work as a part of a research group at the University of Warsaw and our own analytical company Simmundi, in which I hold the honourable role of CEO.
In the last three years, my main occupation and mission was to build and operationally run a mathematical model of the development of the Covid-19 epidemic in Poland. Both the knowledge gained during the project activities and the epidemic forecasts generated by my team have served and still serve the state authorities as support in understanding the course of the epidemic and making decisions in crisis situations.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Projekt będzie realizowany w wiodącej amerykańskiej instytucji zajmującej się oceną stanu zdrowia populacji ludzkiej na świecie – IHME. W trakcie mojego stypendium będziemy zastanawiali się nad możliwościami wykorzystania modeli opartych o syntetyczne społeczeństwa, tzw. Agent-Based Models, w ocenie sytuacji zdrowotnych rzeczywistych populacji oraz do wprowadzania działań prozdrowotnych w różnych regionach świata.
The project will be carried out in a leading US institution dealing with the assessment of the public health states of the world’s population IHME. During my scholarship, we will consider the possibilities of using models based on synthetic societies, the so-called Agent-Based Models, in assessing the health situation of real populations and introducing health-promoting activities in various regions of the world.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Dalszy rozwój metodologii modelu epidemiologicznego oraz możliwość wykorzystywania go w innych kontekstach niż obecnie wymaga nawiązania ścisłej współpracy z podobnymi ośrodkami w Świecie. Stypendium Fulbrighta STEM Impact Award idealnie pasuje do osoby o moim profilu, a Fundacja promuje istotne w obszarze troski o zdrowie publiczne wartości: wzajemne poznawanie się kultur i nawiązywanie długotrwałych relacji.
The establishment of a close cooperation with the hosting institution will help in further development of our epidemiological model and, I believe, will open other perspectives in applications of our approach in public health studies. The Fulbright STEM Impact Award grant is a perfect match for me, and it promotes values that are important in the area of public health care: getting to know each other’s cultures and establishing long-term relationships.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Ważne jest dla mnie kontynuowanie współpracy z amerykańskimi ośrodkami analitycznymi zajmującymi się oceną sytuacji zdrowotnej na świecie. Cieszę się także z możliwości poznania środowiska stypendystów Fulbrighta i mam nadzieje, że w tym gronie pojawią się nowe, być może zaskakujące możliwości współpracy.
It is important for me to continue cooperation with US analytical centers that assess the global health situation. I am also happy to be involved in the community of Fulbright scholarship holders and I hope that this group will reveal new, perhaps surprising opportunities for cooperation.
Anna Skorek-Osikowska
STEM Impact Award
Kim jestem/ Who I am:
Jestem profesorką w Katedrze Maszyn i Urządzeń Energetycznych na Wydziale Inżynierii Środowiska i Energetyki Politechniki Śląskiej w Gliwicach. Moje zainteresowania naukowe są stosunkowo szerokie, ale w ostatnich latach w głównej mierze koncentrują się na modelowaniu i symulacji procesów i systemów energetycznych oraz analizach techno-ekonomicznych układów wytwarzania i magazynowania energii (przede wszystkim w systemach chemicznych i mechanicznych), technologii wychwytu, składowania lub wykorzystywania dwutlenku węgla, a także systemów ciepłowniczych. Prowadziłam i brałam udział w wielu projektach naukowo-badawczych; doświadczenia naukowe zbierałam między innymi w Danii (Socrates-Erasmus) oraz Hiszpanii (Marie Skłodowska-Curie Actions – Individual Fellowship), gdzie poznałam wielu fantastycznych naukowców, z którymi do dziś współpracuję. W 2018 roku uzyskałam Nagrodę Prezesa Rady Ministrów za wysoko ocenione osiągnięcia będące podstawą do nadania stopnia doktora habilitowanego, a wcześniej byłam stypendystką programu dla wybitnych młodych naukowców, finansowanego przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego.
Poza pracą uwielbiam spędzać czas z moimi dwoma synami, kocham przestrzeń, podróże, wędrówki, wspinaczkę, narciarstwo alpejskie i biegowe, jazdę na rowerze, bieganie, czytanie książek, słuchanie muzyki, prowadzenie samochodu i nauka języków.
I am a professor in the Department of Power Engineering and Turbomachinery at the Faculty of Energy and Environmental Engineering of the Silesian University of Technology in Gliwice. My scientific interests are relatively broad, but in recent years I have mainly focused on modeling and simulation of energy processes and systems as well as techno-economic analysis of energy generation systems, energy storage (mainly in chemical and mechanical systems), technologies for carbon dioxide capture, storage or utilization and district heating systems. I have led and participated in many scientific and research projects. Apart from my alma mater, I gained scientific experience in Denmark (Socrates-Erasmus program) and Spain (Marie Skłodowska-Curie Actions – Individual Fellowship), where I met many fantastic scientists with whom I still cooperate today. In 2018, I received the Polish Prime Minister’s Award for highly rated achievements, which are the basis for conferring post-doctoral research, and earlier I was a scholarship holder of the program for outstanding young scientists, financed by the Ministry of Science and Higher Education.
Outside of work, I love spending time with my two sons; I enjoy the outdoors: traveling, hiking, climbing, alpine and cross-country skiing, cycling, running, as well as reading books, listening to music, driving and learning languages.
Mój projekt będzie dotyczył/My Fulbright grant focuses on:
Zaproponowany projekt koncentruje się na opracowaniu modelu reprezentującego system energetyczny, który obejmuje prognozy zapotrzebowania na usługi energetyczne dla sektora transportu końcowego, przemysłu i budownictwa mieszkaniowego. Model posłuży do wskazania technologicznie wykonalnych i ekonomicznie uzasadnionych ścieżek transformacji systemu energetycznego w Polsce w celu osiągnięcia zerowej emisji netto do 2050 r. oraz do wyciągania ogólnych wniosków dla innych krajów. Pobyt badawczy na Princeton University będzie służył m.in. wymianie doświadczeń z badania Net-Zero America, opracowaniu metod optymalizacji i downscalingu oraz możliwych scenariuszy badania Net-Zero Polska odzwierciedlającego lokalne uwarunkowania.
The proposed project focuses on the development of the model representing the energy system that includes the projections of energy services demands for the end-use transport, industry and residential sectors. The model will be used to indicate technologically viable and economically plausible energy system pathways for energy transition in Poland to reach net-zero emissions by 2050 and to draw general conclusions for other countries. The research stay at Princeton University will include sharing experiences from the Net-Zero America study, developing optimization and downscaling methods and framing possible scenarios for Net-Zero Poland study which reflects local conditions.
Do złożenia wniosku o stypendium Fulbrighta zachęciło mnie / I decided to apply for a Fulbright grant because:
Fulbright STEM Impact Award jest niewątpliwie jednym z bardziej prestiżowych stypendiów naukowych, pozwalającym nawiązać współpracę i realizować badania w najlepszych ośrodkach amerykańskich, co samo w sobie jest wystarczającą motywacją do złożenia wniosku. W moim przypadku nie mniej istotną rolę odgrywa ciekawość świata oraz przeświadczenie, że nic nie kształci bardziej niż podróże, przebywanie w nowych miejscach i poznawanie nowych ludzi.
Fulbright STEM Impact Award is undoubtedly one of the most prestigious scientific scholarships that allows the establishment of cooperation and conducting of research in the best American centers, which in itself is sufficient motivation to submit an application. In my case, my curiosity of the world plays an important role as well, and so does the belief that nothing educates more than traveling, staying in new places and meeting new people.
Po zakończeniu stypendium chciał(a)bym / After completing my Fulbright grant I would like to:
Po zakończeniu stypendium chciałabym rozwijać podjętą wspólnie ze stroną amerykańską oraz zbudować interdyscyplinarny zespół specjalistów zajmujących się modelowaniem perspektywicznym złożonych systemów energetycznych. Mam również nadzieję, że zdobyte doświadczenie ułatwi pozyskanie kolejnych projektów naukowo-badawczych.
After completing the scholarship, I would like to develop the research undertaken jointly with the American side and build an interdisciplinary team of specialists dealing with perspective modeling of complex energy systems. I also hope that my newly-acquired experience will facilitate the acquisition of further scientific and research projects.